1. Runa Aruna2003/05/23 00:20
[ответить]
Приветствуется конструктивная критика по поводу удобочитаемости.
2. Ходжа Н.2003/05/23 00:24
[ответить]
>>1.Runa Aruna
>Приветствуется конструктивная критика по поводу удобочитаемости.
В англ. переводе Пуруша переведен как Первый.
3. Runa Aruna2003/05/23 00:36
[ответить]
>>2.Ходжа Н.
>В англ. переводе Пуруша переведен как Первый.
В чьем? Все равно, неправильно. :) Пуруша - человек. А как "первый" переведен, я полагаю, для удобства читателя. Потому что второй - тоже Пуруша. Разница в оригинале - долгая и краткая гласные, и то - из-за размера.
Р.
4. Владимир Бродский (brods@bezeqint.net) 2003/05/23 00:50
[ответить]
Читается нормально, как всегда. Лёгко читается. Но продаваться будет с бооольшим трудом.
:)
5. Runa Aruna2003/05/23 00:53
[ответить]
>>4.Владимир Бродский
>Читается нормально, как всегда. Лёгко читается. Но продаваться будет с бооольшим трудом.
>:)
(едва сдерживая слезы) Как - с трудом?
:)
Р.
6. Эль-Аламейн (Rashid@olmer.ru) 2003/05/23 00:59
[ответить]
Из пупа его возникла атмосфера, из головы его - небо. Из ступней его родилась земля, а уши стали сторонами света. Таким образом сотворили боги эти миры. А я то думал, как мир получился, а оно вон как оказывается. Или все-таки вначале был большой взрыв?
7. Владимир Бродский (brods@bezeqint.net) 2003/05/23 01:03
[ответить]
>>5.Runa Aruna
>
>(едва сдерживая слезы) Как - с трудом?
>:)
>Р.
>
А вот так! Так как мужик с базара Гоголя с Белинским домой тащит. А Ригведа совсем нераскрученная!
:)
8. Runa Aruna2003/05/23 01:12
[ответить]
>>6.Эль-Аламейн
>Из пупа его возникла атмосфера, из головы его - небо. Из ступней его родилась земля, а уши стали сторонами света. Таким образом сотворили боги эти миры. А я то думал, как мир получился, а оно вон как оказывается. Или все-таки вначале был большой взрыв?
(назидательно) Дык, Рашид, ты опять запутался и ничего не понял. Ведь первый Пуруша почему был нерожденный? Потому что он был выживший. После взрыва.
:))
Р.
>>7.Владимир Бродский
>А вот так! Так как мужик с базара Гоголя с Белинским домой тащит. А Ригведа совсем нераскрученная!
>:)
Ужыс. Все, с завтрашнего дня начинаем раскручивать Ригведу. Чтоб тоже с базаров тащили.
:)
Р.
9. Ходжа Н. (sergeyv4@hotmail.com) 2003/05/23 01:20
[ответить]
>>3.Runa Aruna
>>>2.Ходжа Н.
>>В англ. переводе Пуруша переведен как Первый.
>
>В чьем?
> Пуруша - человек. А как "первый" переведен, я полагаю, для удобства читателя. Потому что второй - тоже Пуруша. Разница в оригинале - долгая и краткая гласные, и то - из-за размера.
а-а-а :)
>Р.
Х.Н.
10. Эль-Аламейн (Rashid@olmer.ru) 2003/05/23 01:32
[ответить]
>>8.Runa Aruna
>>>6.Эль-Аламейн
>>Из пупа его возникла атмосфера, из головы его - небо. Из ступней его родилась земля, а уши стали сторонами света. Таким образом сотворили боги эти миры. А я то думал, как мир получился, а оно вон как оказывается. Или все-таки вначале был большой взрыв?
>
>(назидательно) Дык, Рашид, ты опять запутался и ничего не понял. Ведь первый Пуруша почему был нерожденный? Потому что он был выживший. После взрыва.
>:))
>Р.
>
Так он чего, еще до взрыва был? И откуда взялся тогда? И чего делал, пока вселенной не было?
Р.