Я критиковать не буду. Тут по-крайней мере всё понятно. Суканья!
3. Runa Aruna2003/12/04 17:21
[ответить]
>>2.Владимир Бродский
>Я критиковать не буду. Тут по-крайней мере всё понятно. Суканья!
Приветствую, Владимир! Мне показалось, вы обиделись. На бомжей. А Суканьи - они такие! Кстати, довольно распространенное имя и по сей день. :)
Р.
4. Владимир Бродский (brods@bezeqint.net) 2003/12/04 17:33
[ответить]
>>3.Runa Aruna
>Приветствую, Владимир! Мне показалось, вы обиделись. На бомжей. А Суканьи - они такие! Кстати, довольно распространенное имя и по сей день. :)
>Р.
>
Руночка, меня можно обидеть только затяжным непереводом на иностранные языки!
:)
5. Runa Aruna2003/12/04 17:40
[ответить]
>>4.Владимир Бродский
>>>3.Runa Aruna
>>Приветствую, Владимир! Мне показалось, вы обиделись. На бомжей. А Суканьи - они такие! Кстати, довольно распространенное имя и по сей день. :)
>>Р.
>>
>Руночка, меня можно обидеть только затяжным непереводом на иностранные языки!
>
>:)
:). Намек понят.
Р.
>
>
6. Владимир Бродский (brods@bezeqint.net) 2003/12/04 17:44
[ответить]
>>5.Runa Aruna
>
>:). Намек понят.
>Р.
>>
Намёк: нам - ёк!
:)
7. Runa Aruna2003/12/04 18:36
[ответить]
>>6.Владимир Бродский
>>>5.Runa Aruna
>>:). Намек понят.
>Намёк: нам - ёк!
>:)
:)!
(возвращаясь) Ваша "Толпа" переведена. На хинди.
Р.
8. Эль-Аламейн2003/12/04 18:57
[ответить]
>>1.Runa Aruna
>Критика приветствуется. Особенно толковая. :)
Шедевр! (шучу) Руна, алле, слушай, те, которые в скобках - их просто угадывали или там типа полустертые знаки, потому что если угадывали, то могли и ошибиться
9. Runa Aruna2003/12/04 19:00
[ответить]
>>8.Эль-Аламейн
>>>1.Runa Aruna
>>Критика приветствуется. Особенно толковая. :)
> Шедевр! (шучу) Руна, алле, слушай, те, которые в скобках - их просто угадывали или там типа полустертые знаки, потому что если угадывали, то могли и ошибиться
Ага, шутник. Ну у тебя и вопросы. Которые в скобках - это вставки от переводчика. Чтобы по-русски было более читабельно.
Р.
10. Эль-Аламейн2003/12/04 19:03
[ответить]
>>9.Runa Aruna
>>>8.Эль-Аламейн
>>>>1.Runa Aruna
>>>Критика приветствуется. Особенно толковая. :)
>> Шедевр! (шучу) Руна, алле, слушай, те, которые в скобках - их просто угадывали или там типа полустертые знаки, потому что если угадывали, то могли и ошибиться
>
>Ага, шутник. Ну у тебя и вопросы. Которые в скобках - это вставки от переводчика. Чтобы по-русски было более читабельно.
>Р.
Так ты ведь переводчик? Так что рака за камень не заводи. Откуда они взялись? Там по смыслу тогда уж что угодно можно вставить