Ясинская Марина : другие произведения.

Комментарии: Анна Ахматова. "О, жизнь без завтрашнего дня"
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Ясинская Марина (marsileza@rambler.ru)
  • Размещен: 11/08/2005, изменен: 01/06/2012. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Переводы
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    04:45 Хохол И.И. "Просьба" (59/5)
    01:25 Шрап В. "Хайяминки" (2/1)
    00:05 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (21/20)
    23:59 Нивинная А. "Люблю вспоминать времена..." (1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    05:15 "Форум: Трибуна люду" (179/101)
    05:12 "Форум: все за 12 часов" (205/101)
    02:46 "Технические вопросы "Самиздата"" (235/2)
    23:50 "Диалоги о Творчестве" (289/34)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    04:45 Хохол И.И. "Просьба" (59/5)
    04:07 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (382/7)
    03:56 Каминяр Д.Г. "Средиземье и сычи" (4/3)
    03:54 Меркулов Е.Ю. "Письмо Деду Морозу - 2023" (30/4)
    03:47 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (716/3)
    03:41 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (683/15)
    03:29 Редактор "Форум: все за 12 часов" (232/101)
    03:25 Щукин М. "Гекатессы 3" (138/2)
    03:02 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (603/4)
    02:59 Орлов Д.Е. "Маленький Саша. Прода. 96" (249/1)
    02:58 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (710/4)
    02:19 Ибнейзер Э. "Диабет, ожирение, и как это " (7/1)
    02:09 Боровиков А.П. "Выигрыш" (3/2)
    02:05 Виноградов Z.П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (303/9)
    01:54 Ким В.В. "Минимально необходимое воздействие-" (128/23)
    01:44 Санфиров А.Ю. "Фармацевт 4" (25/1)
    01:25 Шрап В. "Хайяминки" (2/1)
    00:58 Шурыгин А. "Кисловодск. Экскурсия по городу " (43/2)
    00:48 Тишайший П. "Трансформации электрона и " (298)
    00:39 Симонов С. "Цвет сверхдержавы - красный " (552/1)

    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    00:08 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    22:10 Неизвестный А.Ф. "Часть Вторая"
    17:04 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    12:34 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    10. Марина Ясинская 2009/05/09 06:58 [ответить]
      > > 9.Вика
      >Марина, с Праздником! А заодно и с новыми публикациями - я видела в ЖЖ новый сборник "Факультет", ну, то есть, его обложку :)
      Большое спасибо, Вика!
      И тебя - с праздником!
    9. *Вика (vin-fly@mail.ru) 2009/05/08 23:45 [ответить]
      Марина, с Праздником! А заодно и с новыми публикациями - я видела в ЖЖ новый сборник "Факультет", ну, то есть, его обложку :)
      Удачи и в дальнейшем творчестве!
    8. Ясинская Марина (marsileza@rambler.ru) 2009/04/28 18:02 [ответить]
      > > 7.Чваков Димыч
      >Всегда поражался беззаветности переводчиков... Некоторые из них были личностями в литературе,не хуже авторов... Но, вот беда, если человек не писал своего, мало кто о нём слышал...
      >А на мой взгляд ВСЁ представление наше о ШЕКСПИРЕ как авторе трагедий "Гамлет" и "Макбет" пошло от Лозинского...
      Кстати, очень верно подмечено. Если бы не талантливые переводчики, для нас могло бы не родиться множество великих авторов... И кто знает, скольких авторов убили бесталанные переводчики.
      >Снимаю шляпу...
      Делаю в ответ реверанс :)
      >Знаю, как трудно перевести с иностранного... А НА иностранный - и подавно...
      Наверное, трудно. Но если есть энтузиазм - то трудности даже подзадоривают. Непременно хочется добиться звучания, близкого к оригиналу.
    7. *Чваков Димыч (nudless@nm.ru) 2009/04/28 07:17 [ответить]
      По-моему, очень точно...
      Всегда поражался беззаветности переводчиков... Некоторые из них были личностями в литературе,не хуже авторов... Но, вот беда, если человек не писал своего, мало кто о нём слышал...
      А на мой взгляд ВСЁ представление наше о ШЕКСПИРЕ как авторе трагедий "Гамлет" и "Макбет" пошло от Лозинского... И, на мой взгляд, Михаил Леонидович настолько отменно справился с задачей перевода, что стал полноценным соавтором...
      http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B8%D0%BB_%D0%9B%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9
      Спасибо, Марина!
      Снимаю шляпу... Знаю, как трудно перевести с иностранного... А НА иностранный - и подавно...
      Д.Ч.
    6. Ясинская Марина (marsileza@rambler.ru) 2009/04/28 06:54 [ответить]
      > > 5.Шенгаут Михаил Владимирович
      >Рискну предложить парочку критических комментариев.
      Спасибо! И я со всеми согласна. Перевод, разумеется, далеко не безупречен. Но обычно я их не дорабатываю: поскольку перевожу только изредка, не столько стараясь, сколько развлекаясь, то сама себе строгих критериев не предъявляю. Что в момент, под настроение получилось - то и выкладываю... Но если когда-нибудь займусь поэтическими переводами всерьез, у меня на примете уже есть editor - вы :))
      >На этом остановлюсь и не буду наводнять ваш блог критикой - ведь перевод очень даже приличный!
      Спасибо!
    5. *Шенгаут Михаил Владимирович (mshenga@pobox.com) 2009/04/27 05:41 [ответить]
      Рискну предложить парочку критических комментариев.
      1. "The star of love, so dim and sorrow," - звучит не совсем складно. Возможная альтернатива: "The star of love, reduced in sorrow"
      
      2. Ритмика четвёртой строки первого четверостишия не совсем совпадает с ритмикой Ахматовой, как будто не хватает прилагательного или ещё чего-то, например:
      "Is rising in my falling skies."
      
      3. "We constantly each other miss" звучит не совсем по-английски. К тому же у Ахматовой передаётся "отлетать", в смысле "расходиться, как в море корабли". Возможная альтернатива:
      "To drift apart, to not be missed"
      
      На этом остановлюсь и не буду наводнять ваш блог критикой - ведь перевод очень даже приличный!
    4. Марина Ясинская 2007/08/25 09:13 [ответить]
      > > 3.Элинор, Одна Из Трёх
      >стихи замечательны, обожаю и романс... и я, конечно, не настолько хороша в английском, чтобы насладиться переводом в полной мере, но мне понравилось) а некоторые строки даже такому языковому дубу, как я, показались просто находкой.
      Да, стихи замечательные. Мне кажется, на чужом языке их очарование не передать, как ни старайся. Но за комплимент спасибо :)
      
    3. *Элинор, Одна Из Трёх (kiddy79@mail.ru) 2007/08/25 01:25 [ответить]
      стихи замечательны, обожаю и романс... и я, конечно, не настолько хороша в английском, чтобы насладиться переводом в полной мере, но мне понравилось) а некоторые строки даже такому языковому дубу, как я, показались просто находкой
    2. Ясинская Марина (marsileza@rambler.ru) 2007/07/18 22:09 [ответить]
      > > 1.Чернышева Ната
      >Мариночка!
      >А я тоже Ахматову люблю!
      >У меня и стих ее в разделе инфо об авторе...
      >Нашла единомышленника,ура!
      Да, я вообще серебряный век очень уважаю. И вот, балуюсь на досуге переводами.
    1. Чернышева Ната 2007/07/14 16:37 [ответить]
      Мариночка!
      А я тоже Ахматову люблю!
      У меня и стих ее в разделе инфо об авторе...
      Нашла единомышленника,ура!

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"