Granovsky Irene : другие произведения.

Комментарии: Нет...
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Granovsky Irene (granovsk@gmail.com)
  • Размещен: 27/07/2009, изменен: 27/05/2012. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    07:35 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (45/24)
    06:51 Винокур Р. "Хайфа. Двадцать первый век" (302/1)
    06:48 Калинин А.А. "Басенки 2024-11" (8/7)
    06:19 Шибаев Ю.В. "Плач по "Самиздату"" (40/4)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (4): 1 2 3 4
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    07:36 "Форум: Трибуна люду" (243/64)
    07:36 "Форум: все за 12 часов" (222/101)
    06:13 "Диалоги о Творчестве" (304/14)
    06:07 "Технические вопросы "Самиздата"" (241/6)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    07:43 Nazgul "Магам земли не нужны" (908/1)
    07:43 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (701/17)
    07:35 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (45/24)
    07:34 Симонов С. "Цвет сверхдержавы - красный " (556/4)
    07:27 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (474/15)
    07:25 Каминяр Д.Г. "Кратко про двух малых панд" (13/12)
    07:24 Цодикова А. "Фрида Кало и Борис Пастернак" (10/1)
    07:23 Стоптанные К. "Мы не успели оглянуться" (65/9)
    07:23 Нереальная "Правила конкурса" (5/2)
    07:12 Князев М. "Полный набор 10 - Наследие " (342/1)
    06:51 Карелин Р.Ф. "Законы истории не ведут к " (8/3)
    06:51 Винокур Р. "Хайфа. Двадцать первый век" (302/1)
    06:48 Калинин А.А. "Басенки 2024-11" (8/7)
    06:22 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (724/14)
    06:22 Коркханн "Лабиринты эволюции" (8/7)
    06:19 Шибаев Ю.В. "Плач по "Самиздату"" (40/4)
    06:13 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (304/15)
    06:11 Могила М.В. "Продолжение" (259/2)
    06:04 Винников В.Н. "У этой речки час я находился" (2/1)
    05:55 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (179/11)

    РУЛЕТКА:
    Мир Карика. Первый
    Ван Лав. Держи меня
    Мы были здесь счастливы
    Рекомендует Сергеева М.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108525
     Произведений: 1671561

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    02/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Бабкин А.Ю.
     Бойкова А.
     Брюн
     Бэйба К.
     Варлаков Г.
     Волкова И.В.
     Воронцова М.С.
     Гаджиева Л.
     Галкин Г.С.
     Гамаюн А.Ю.
     Герман С.Э.
     Гинзбург М.
     Глэм Т.
     Граб А.
     Грачушник Н.М.
     Давыдов В.
     Дикка
     Дубровин А.А.
     Жалнина Н.
     Золотая Л.
     Ильясова Л.Т.
     Катрейн
     Класов И.Д.
     Климов Д.С.
     Колючий О.
     Кос
     Криворогова И.Р.
     Кудинова А.И.
     Куклинов Н.В.
     Майн Ю.М.
     Малаев А.Е.
     Милославская К.
     Милославская С.
     Мячин С.А.
     Невер А.
     Неярова А.
     Овчинникова Е.П.
     Орлов Р.А.
     Ошка Э.
     Петрова И.Б.
     Попов М.С.
     Рассоха Г.С.
     Рассоха Г.С.
     Рыбаков А.О.
     Саба С.
     Санин Е.
     Сибиданов Б.Б.
     Синдарион
     Скворцов Б.В.
     Сугралинов Д.С.
     Сутугин А.Н.
     Ткаченко Т.В.
     Токунов А.
     Халов Н.А.
     Хеллер Я.
     Хомякstory
     Храмов В.А.
     Цацин С.Т.
     Чебан И.П.
     Чиненков А.В.
     Шаманов С.
     Шулепова М.К.
     Delia
     Kobold
     Netta S.
     Sanote
     Snowfox О.
     Tassa O.
     Whispa В.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    07:09 Герасимов А.С. "На кончике хвоста в цвете "
    13:29 Piaf "Возникновение"
    01/12 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    13:50 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    30/11 Неизвестный А.Ф. "Книга третья.Часть вторая"
    30/11 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    31. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/09/16 01:05 [ответить]
      > > 30.Николай Чуксин
      >> > 29.Granovsky Irene
      
      замечательные фотографии. Вы хорошо снимаете.
      у меня по шабатам вечером типа волонтерства в одном датишном учреждении - подготовка к началу рабочей недели. ходить не обязательно, но я не пропускаю. для языковой практики. там старики с удовольствием поправляют мой корявый иврит.
      вернусь порассматриваю снимки еще. а Бублик у вас славный. серьезный такой :)
      и разбередили Ваши снимки душу - за грибами хочу... самый сезон сейчас там, а я тут...
      
    30. *Николай Чуксин (nick1159@hotmail.com) 2009/09/12 20:57 [ответить]
      > > 29.Granovsky Irene
      >я вообще не в состоянии делать interpreting, только translations. это ведь надо на двух языках думать. ну если один из языков русский, я хотя бы могу какое-то время помогать двум людям объясняться. а через две минуты толмачества между англоговорящим и израильтянином у меня на мозги опускается ржавая заслонка.
      >а люди, умеющие синхронно переводить, по-моему, заброшены к нам на землю из другой галактики :)
      >
      - Они немножко психи, как все гении. Мне пару раз предлагали вести синхронный перевод, но не решился - слишком высокой была трибуна.
      >> Зарабатываю на жизнь переводами, хотя профессия совсем другая.
      >ну... у меня в анамнезе техническое образование, потом юридическая академия и нехилый адвокатский опыт. а кем я работаю в стране, на языке которой я бегло говорю (все же уже четвертый год живу, так что стыдно блеять с заиканиями :), но плохо пишу и читаю с трудом - не скажу.
      >в иврите чтение мне видится самой сложной частью.
      >
      - Я даже алфавит не до конца выучил. Правда, я прожил в Израиле всего две недели.
       Зато проехал почти весь за рулем.
      >впрочем, Вам, освоившему финский, мои сетования могут показаться признаком слабости :) я слышала, что финский самый сложный язык (хотя мне чудится полная неспособность европейца воспроизвести вьетнамскую фразу)
      >
      - Я в это время жил там - среди финнов. Язык трудный, но с написанием не было проблем. Главный учебник - евангелие на английском и финском. Текст знакомый, фразу понимаешь, даже не зная слов, и запоминается очень легко.
       Но алфавит тот же.
      >одно время делала переводы только с английского на русский, технического и юридического толка, для британских агенств. платят там хорошо: 65 фунтов за 1000 слов. но это в прошлом.
      >
      - У нас считают за 1800 слов с пробелами по статистике ворда. Нормальная цена - восемь евро с английского. Бюро переводов берут с заказчиков гораздо дороже, а переводчикам платят обычно 4-5 евро. Я тоже перевожу юридические и финансовые документы, хотя технические чаще - легче найти заказы. Ну, и в Автокаде не все умеют работать.
       Однажды переводил документацию на авианосец!
       Хорошая работа, когда есть. Сидишь, работаешь, не покидая Самиздата - пятьдесят минут перевод - десять минут СИ. Иногда наоборот. Утомился - полежал или взял на руки кота.
       Я уже десять с лишним лет вне трудового коллектива.
      >> А сколько лет дочке? На фото около пяти, а сейчас?
      >будет пять в конце октября. это юлька, мое сердечко
      >
      - Моему сыну тридцать шесть, внучке девять, внуку два.
       Если интересно - вот:
       http://zhurnal.lib.ru/c/chuksin_n_j/lesh_934.shtml
      
      С поклоном,
      Нико
      
    29. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/09/12 20:55 [ответить]
      > > 28.Николай Чуксин
      >> > 27.Granovsky Irene
      >- Спасибо, Ирина!
      > Буду рад, если Вы станете называть меня просто Нико. Это боевая кличка из Косово, очень горжусь.
      
      замётано :)
      
      >- Да, когда живешь в среде, то думаешь на языке среды. А вот переключаюсь трудно. Иногда приходилось вести устный перевод с немецкого на английский - мозги сворачивает, устаешь, как будто бревна таскал весь день.
      
      я вообще не в состоянии делать interpreting, только translations. это ведь надо на двух языках думать. ну если один из языков русский, я хотя бы могу какое-то время помогать двум людям объясняться. а через две минуты толмачества между англоговорящим и израильтянином у меня на мозги опускается ржавая заслонка.
      а люди, умеющие синхронно переводить, по-моему, заброшены к нам на землю из другой галактики :)
      
      >>а насчет способностей: из таких способностей не вытекает возможность купить дочке шоколадку :(
      >>
      >- Общая беда, Ирина. У нас тоже колоссальная невостребованность сспособностей и одновременно такая же непрофессиональность на большинстве уровней.
      > Зарабатываю на жизнь переводами, хотя профессия совсем другая.
      
      ну... у меня в анамнезе техническое образование, потом юридическая академия и нехилый адвокатский опыт. а кем я работаю в стране, на языке которой я бегло говорю (все же уже четвертый год живу, так что стыдно блеять с заиканиями :), но плохо пишу и читаю с трудом - не скажу.
      в иврите чтение мне видится самой сложной частью.
      впрочем, Вам, освоившему финский, мои сетования могут показаться признаком слабости :) я слышала, что финский самый сложный язык (хотя мне чудится полная неспособность европейца воспроизвести вьетнамскую фразу)
      
      одно время делала переводы только с английского на русский, технического и юридического толка, для британских агенств. платят там хорошо: 65 фунтов за 1000 слов. но это в прошлом.
      
      
      > Но - жить надо, выживать надо.
      > А сколько лет дочке? На фото около пяти, а сейчас?
      
      будет пять в конце октября. это юлька, мое сердечко
      
    28. *Николай Чуксин (nick1159@hotmail.com) 2009/09/10 20:00 [ответить]
      > > 27.Granovsky Irene
      >> Мне это никогда не удавалось. Думать на другом языке - запросто. Думать в рифму - это класс!
      >пожалуйста, называйте меня просто ирой или ириной (без разницы) irene - это в паспорте.
      >
      - Спасибо, Ирина!
       Буду рад, если Вы станете называть меня просто Нико. Это боевая кличка из Косово, очень горжусь.
       Айрин - поскольку у Вас раздел Granovsky Irene, и каждый комм озаглавлен так же.
      >а думать... зто зависит от того, о чем думать. если думать о сайте си, внутренних домашних заморочках, то по-русски. если о каких-то бумажных делах, счетах, работе - на иврите, если о временах проживания в англоязычных странах - по-английски. но в любом случае приобретенные языки очень далеки от совершенства и спотыкания и паузы в поисках слов неизбежны.
      >
      - Да, когда живешь в среде, то думаешь на языке среды. А вот переключаюсь трудно. Иногда приходилось вести устный перевод с немецкого на английский - мозги сворачивает, устаешь, как будто бревна таскал весь день.
      >а думать в стихах - попробуйте, получится, гарантирую. просто не пытайтесь создать шедевр. (завидую пушкинскому импровизатору из египетских ночей самой черной, вязкой смердячей завистью)
      >
      - Нет уж! Я к поэзии отношусь очень трепетно, потому и пока не пишу ничего: выдохся, а писать абы как не хочу.
      >а насчет способностей: из таких способностей не вытекает возможность купить дочке шоколадку :(
      >
      - Общая беда, Ирина. У нас тоже колоссальная невостребованность сспособностей и одновременно такая же непрофессиональность на большинстве уровней.
       Зарабатываю на жизнь переводами, хотя профессия совсем другая.
       Пропадает опыт, увы!
       Но - жить надо, выживать надо.
       А сколько лет дочке? На фото около пяти, а сейчас?
      
      С поклоном,
      Нико
      
    27. Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/09/10 19:48 [ответить]
      > > 26.Николай Чуксин
      >> > 25.Granovsky Irene
      >- Добрый вечер, Айрин!
      > Вот я сразу почувствовал, что Вы очень способная.
      > Мне это никогда не удавалось. Думать на другом языке - запросто. Думать в рифму - это класс!
      >
      пожалуйста, называйте меня просто ирой или ириной (без разницы) irene - это в паспорте.
      а думать... зто зависит от того, о чем думать. если думать о сайте си, внутренних домашних заморочках, то по-русски. если о каких-то бумажных делах, счетах, работе - на иврите, если о временах проживания в англоязычных странах - по-английски. но в любом случае приобретенные языки очень далеки от совершенства и спотыкания и паузы в поисках слов неизбежны.
      а думать в стихах - попробуйте, получится, гарантирую. просто не пытайтесь создать шедевр. (завидую пушкинскому импровизатору из египетских ночей самой черной, вязкой смердячей завистью)
      а насчет способностей: из таких способностей не вытекает возможность купить дочке шоколадку :(
    26. *Николай Чуксин (nick1159@hotmail.com) 2009/09/10 19:25 [ответить]
      > > 25.Granovsky Irene
      >>- Да, мне кажется, что любой нормальный человек способен километрами писать рифмованные строки, украшенные росчерками и завитушками. Если он при этом еще и слегка грамотный...
      >> Но это не поэзия.
      >ну... в рифму я и просто разговаривать могу. смысл будет несколько туманым, поскольку рифмы надо будет притягивать за уши. но выйдет довольно бегло и... по-идиотски.
      >я так играла в юности: думала в рифму.
      >:)
      >
      - Добрый вечер, Айрин!
       Вот я сразу почувствовал, что Вы очень способная.
       Мне это никогда не удавалось. Думать на другом языке - запросто. Думать в рифму - это класс!
      
      С поклоном,
      Нико
    25. Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/09/10 19:03 [ответить]
      > > 24.Николай Чуксин
      >> > 23.Granovsky Irene
      
      
      >- Да, мне кажется, что любой нормальный человек способен километрами писать рифмованные строки, украшенные росчерками и завитушками. Если он при этом еще и слегка грамотный...
      > Но это не поэзия.
      ну... в рифму я и просто разговаривать могу. смысл будет несколько туманым, поскольку рифмы надо будет притягивать за уши. но выйдет довольно бегло и... по-идиотски.
      я так играла в юности: думала в рифму.
      :)
      
      
    24. *Николай Чуксин (nick1159@hotmail.com) 2009/09/10 08:08 [ответить]
      > > 23.Granovsky Irene
      >за комплимент спасибо. заходите, конечно.
      >
      - Разве фраза "Волга впадает в Каспийское море" - это комплимент?
       Нет, мне нравится естественность в стихах. Люблю чистые, прозрачные реки.
       Хотя в Иордане тоже купался.
      >наверно, легко. излагать витиеватую наплетенную в тугие сложные косы философию, либо абстрактные, притянутые за уши конструкции, претендующие на элитарность - и без меня полно народу.
      >
      - Да, мне кажется, что любой нормальный человек способен километрами писать рифмованные строки, украшенные росчерками и завитушками. Если он при этом еще и слегка грамотный...
       Но это не поэзия.
       Поэзия это чувство, это энергетика, передаваемая читателю.
      >я уж лучше в шуты пойду (специализация - белый клоун). отдача очевидней.
      >
      - Шут - профессия опасная, Айрин.
       А отдача - ну, не во всем же нужно расчитывать на навар.
       Правда, если "отдача" это от "отдавать" (что отдал - то твоё), тогда согласен.
      
      С улыбкой,
      Нико
    23. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/09/10 00:00 [ответить]
      > > 22.Николай Чуксин
      >Здравствуйте, Айрин!
      >
      >Очень понравилось. Была такая традиция - в каждом доме в рамочках, часто в общих, фотографии родственников и друзей. Приходишь в гости - а на стене твоя фотография. Сразу уютнее становится.
      > Хорошо пишете: точно и легко.
      > Буду заходить и читать.
      >
      >С поклоном,
      >Нико
      
      за комплимент спасибо. заходите, конечно.
      наверно, легко. излагать витиеватую наплетенную в тугие сложные косы философию, либо абстрактные, притянутые за уши конструкции, претендующие на элитарность - и без меня полно народу.
      я уж лучше в шуты пойду (специализация - белый клоун). отдача очевидней.
      
    22. *Николай Чуксин (nick1159@hotmail.com) 2009/09/09 22:40 [ответить]
      Здравствуйте, Айрин!
      
      Очень понравилось. Была такая традиция - в каждом доме в рамочках, часто в общих, фотографии родственников и друзей. Приходишь в гости - а на стене твоя фотография. Сразу уютнее становится.
       Хорошо пишете: точно и легко.
       Буду заходить и читать.
      
      С поклоном,
      Нико
    21. *Грановская Ирина (granovsk@gmail.com) 2009/09/05 19:21 [ответить]
      > > 20.Тухватуллина Лилия Фаизовна
      >О, эта тема, как стара она, но ново,
      >Ирина, Ваше поэтическое слово!
      
      
      ну, тема смерти - ровесница мира. у нас есть значительно больше возможностей творить, чем, например, у музыкантов. у нас для каждого народа свой язык, плюс возможность умыкнуть что-то из иностранных, адаптировав чуток до степени понятности. а у музыкантов на весь огромный мир семь нот. и что они с ними делают! не повторяясь, каждый раз придумывая новые мелодии. и нет возможности умыкнуть на стороне лишнюю нотку.
      так что, еще тысячи лет после нас люди будут находить новые слова для старых тем :)
      
    20. *Тухватуллина Лилия Фаизовна (tulili@yandex.ru) 2009/09/05 19:11 [ответить]
      О, эта тема, как стара она, но ново,
      Ирина, Ваше поэтическое слово!
    19. *Грановская Ирина (granovsk@gmail.com) 2009/09/05 18:41 [ответить]
      > > 18.Андрей
      >От этого не убежишь)
      
      
      так и напрягаться не стоит попусту, удирая от инфаркта промозглым ранним утром. ну разве что, если очень уж по кайфу :)
      
    18. *Андрей 2009/09/05 18:38 [ответить]
      От этого не убежишь)
    17. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/09/05 16:14 [ответить]
      > > 16.Дементьев Владимир Николаевич
      >> > 15.Granovsky Irene
      >>> > 14.Дементьев Владимир Николаевич
      >За скобками стиха всё это.
      >От свеч мерцающего света
      >хотелось бы мне Вас отвлечь -
      >завёл о молодости речь.
      
      да уж... мне сейчас только и остается, что о былом вспоминать, да улыбаться этим воспоминаниям
      за попытку отвлечь - громадное мерси!
      
      
      
    16. Дементьев Владимир Николаевич (vndementyev@yandex.ru) 2009/09/05 15:51 [ответить]
      > > 15.Granovsky Irene
      >> > 14.Дементьев Владимир Николаевич
      
      >для преждевременной кончины
      >у молодежи есть причины:
      >наркотики, маньяки, бури,
      >болезни, яд и куча дури
      
      За скобками стиха всё это.
      От свеч мерцающего света
      хотелось бы мне Вас отвлечь -
      завёл о молодости речь.
    15. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/09/05 14:38 [ответить]
      > > 14.Дементьев Владимир Николаевич
      >Оставьте возрасту иному
      >щемящее прозреньем слово.
      >Для преждевременной кончины,
      >у молодости нет причины.
      
      
      для преждевременной кончины
      у молодежи есть причины:
      наркотики, маньяки, бури,
      болезни, яд и куча дури
    14. Дементьев Владимир Николаевич (vndementyev@yandex.ru) 2009/09/05 14:16 [ответить]
      Оставьте возрасту иному
      щемящее прозреньем слово.
      Для преждевременной кончины,
      у молодости нет причины.
    13. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/09/05 12:34 [ответить]
      > > 12.Сигурд Птицелов
      >Браво!
      >
      > Сигурд Птицелов
      
      
      Спасибо большое, Сигурд
      :)
      
    12. *Сигурд Птицелов (pticelovsigurd@ukr.net) 2009/09/05 04:24 [ответить]
      Браво!
      
       Сигурд Птицелов
    11. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/08/28 20:36 [ответить]
      > > 10.Николаев Владимир
      >нет, это не иро-де жанейра
      
      это иро де грановски из granovsk-city :)
      
    10. Николаев Владимир (nwa53@mail.ru) 2009/08/28 20:28 [ответить]
      нет, это не иро-де жанейра
    9. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/08/28 10:15 [ответить]
      > > 8.Фейгин А.М.
      >
      >Пока желанием горишь
      >И где-то что-то шевелится,
      >Дерзай в кровати - сотворишь
      >То , что кому-то пригодится.
      
      БРАВО!!! Высший класс!
    8. Фейгин А.М. 2009/08/22 17:04 [ответить]
      
      ... через вечность не скакнешь
      Ты на пределе,
      А тихо, не ропща, умрешь
      В своей постели

      
      Пока желанием горишь
      И где-то что-то шевелится,
      Дерзай в кровати - сотворишь
      То , что кому-то пригодится.
      
    6. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/08/22 10:56 [ответить]
      > > 5.Эзрас Эли
      >Поэзия в её лучшем.
      >
      >Спасибо!
      >
      >Эли
      
      
      спасибо за комментарий. тронута.
      :)
    5. Эзрас Эли (eezras7580@rogers.com) 2009/08/22 05:55 [ответить]
      Поэзия в её лучшем.
      
      Спасибо!
      
      Эли
    4. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/08/03 01:15 [ответить]
      > > 2.Эл
      >Ого! Прям чувствуется исполинская мощь. Неплохо. Давольно необычно.
      Лучше пусть ощущается мощь, чем побрякивают мощи :)
      Спасибо за отзыв
      
      
      
    3. *Granovsky Irene (granovsk@gmail.com) 2009/08/03 01:14 [ответить]
      > > 1.Чеховский Владимир Петрович
      >Доброе утро, Ирина:))
      >Впечатляет, сильно, поздравляю:)))
      Добрый вечер, спасибо большое!
      
      
    2. *Эл (Krablzd@rambler.ru) 2009/08/01 22:28 [ответить]
      Ого! Прям чувствуется исполинская мощь. Неплохо. Давольно необычно.
    1. *Чеховский Владимир Петрович (Phoenix_72@mail.ru) 2009/08/01 22:06 [ответить]
      Доброе утро, Ирина:))
      Впечатляет, сильно, поздравляю:)))
      
    Страниц (4): 1 2 3 4

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"