Философия : другие произведения.

Комментарии: Пробуем переводить
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Философия (for-dsv@inbox.ru)
  • Размещен: 19/03/2012, изменен: 19/03/2012. 1k. Статистика.
  • Статья: Переводы
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Переводы (последние)
    06:33 Каминяр Д.Г. "Гавайский Тюлень-Монах" (4/3)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (3): 1 2 3
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    04:22 "Форум: Трибуна люду" (243/64)
    04:11 "Форум: все за 12 часов" (295/101)
    04:11 "Диалоги о Творчестве" (303/14)
    02:16 "Технические вопросы "Самиздата"" (240/5)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    04:44 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (723/13)
    04:23 Козлов И.В. "Взгляд мой гасит светлячков..." (9/1)
    04:11 Модератор-2 "Диалоги о Творчестве" (303/14)
    04:05 Коркханн "Первая выгрузка" (781/2)
    02:43 Темежников Е.А. "В С Рима 550-300 до н.э" (6/3)
    02:34 Лемешко А.В. "О магнитолете Филимоненко" (32/2)
    02:21 Чендлер Б. "Нэкомата" (176/7)
    02:19 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (788/9)
    02:12 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (608/5)
    02:09 Стоптанные К. "Он сам" (2/1)
    01:46 Седрик "Список фанфиков с моими комментариями" (390/9)
    01:34 Freakycat "W'S.E.13. Eater, Babysitter" (11)
    01:30 Виноградов Z.П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (308/6)
    01:22 Каминяр Д.Г. "Кратко про двух малых панд" (11/10)
    01:21 Ищенко Н.С. "Локусы и фокусы современной " (4/2)
    01:17 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (326/4)
    01:13 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (177/9)
    00:55 Энвэ М. "Некуда бежать, негде спрятаться " (230/1)
    00:53 Толстой В.И. "Танки в мире Аи Амт" (168/1)
    00:43 Шибаев Ю.В. "Плач по "Самиздату"" (39/3)

    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    13:29 Piaf "Возникновение"
    10:19 Герасимов А.С. "Смерть всего лишь новое начало"
    01/12 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    16:35 Mosaiccreme "The Lives and Deaths of Commander "
    13:50 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    30/11 Неизвестный А.Ф. "Книга третья.Часть вторая"
    30/11 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    88. *Лебрес (serge-belokrylce@yandex.ru) 2013/10/06 12:23 [ответить]
      Дорогие друзья! Приглашаю всех желающих на сайт фантастической литературы http://amber-python.ru/index.php !
    87. Кошка Шпрота 2012/06/08 13:23 [ответить]
      Григорий Михайлович Кружков (http://kruzhkov.net/) сообщил, что будет использовать переводы-победители ("В себя" - Клеандрова Ирина, "Вглубь" - Алекс Трудлер, "В своей глубине" - Анна Креславская) на занятиях по американской поэзии.
      
      и вот его краткий комментарий к переводам:
      
      Все три перевода - следствия оригинала-причины (в терминологии Пастернака), интересны, прежде всего, своей собственной пластичностью и суггестивностью.
      
      Расположены в правильном порядке, по рангу силы.
      Особенно поэтично первое (хотя и не завершено), во втором тоже много хорошего.
      
      К сожалению, к смыслу фростовского стихотворения даже лучший из переводов проходит по касательной.
      Так мне кажется. Я говорю: "смысл", хотя стихотворение многозначное, его можно интерпретировать по-разному, но смысл как инвариант всех возможных смыслов в нем имеется.
    86. *Трудлер Алекс (sababa_habibi@mail.ru) 2012/05/20 16:30 [ответить]
      > > 85.Кошка Шпрота
      >> > 84.Трудлер Алекс
      >>А какие переводы, если не секрет, Катя?
      >победившие по количеству баллов:
      >1 7.75*4:Клеандрова И.А. В себя (Into My Own)
      >2 7.50*4:Трудлер А. Вглубь
      >3 7.50*4:Креславская А.З. Из Роберта Фроста. Путь К Себе
      
      
      Ух ты. То есть и мой тоже. Здорово.
      Буду ждать ответа как соловей лета.
      
      
    85. Кошка Шпрота 2012/05/19 10:19 [ответить]
      > > 84.Трудлер Алекс
      >А какие переводы, если не секрет, Катя?
      победившие по количеству баллов:
      1 7.75*4:Клеандрова И.А. В себя (Into My Own)
      2 7.50*4:Трудлер А. Вглубь
      3 7.50*4:Креславская А.З. Из Роберта Фроста. Путь К Себе
    84. Трудлер Алекс (sababa_habibi@mail.ru) 2012/05/18 22:24 [ответить]
      > > 81.Кошка Шпрота
      >от радости за победителей вчера совсем забыла сказать, что отправила Григорию Кружкову первые три перевода из списка.
      >может быть, он найдет время и желание, чтобы их прокомментировать.
      
      
      А какие переводы, если не секрет, Катя?
    83. Кошка Шпрота 2012/05/18 11:45 [ответить]
      > > 82.жуть
      >Хорошее дело! А вдруг и вправду последуют какие-то комментарии.
      исходя их опыта других конкурсов, даже автор, официально приглашенный в качестве верховного арбитра, комментарии дает не слишком быстро...
      в общем, если вдруг все получится, но не сразу, отнесу отзывы каждому в персональный раздел.
    82. жуть 2012/05/18 11:21 [ответить]
      > > 81.Кошка Шпрота
      Хорошее дело! А вдруг и вправду последуют какие-то комментарии.
    81. Кошка Шпрота 2012/05/18 10:54 [ответить]
      от радости за победителей вчера совсем забыла сказать, что отправила Григорию Кружкову первые три перевода из списка.
      может быть, он найдет время и желание, чтобы их прокомментировать.
      а пока вот:
      22 мая, во вторник, в 19 часов
      в музее Маяковского
      (Лубянский проезд, 3/6)
      состоится вечер
      английской абсурдной поэзии,
      посвящённый 200-летию
      со дня рождения Короля Нонсенса,
      поэта и художника
      Эдварда Лира (1812-1888).
      Выступают поэты и переводчики:
      Марина Бородицкая, Григорий Кружков,
      Дина Крупская, Тим Собакин, Сергей Таск,
      Алла Шарапова и другие.
      Будут книги издательств
      Ивана Лимбаха, "Розовый жираф" и др.
      
      Проезд: м. Лубянка, выход к маг. "Библиоглобус"
    80. ИГ 2012/04/15 11:40 [ответить]
       Ну, и соответственно вопрос, скорее риторический: почему у Толстова этот стих отнесён к гражданской лирике, а не философской, как днекоторые другие?
      
       Валюнтаризм? Или у него есть сведения непосредственно "от автора"?
       :)))
      
      
    79. ИГ 2012/04/15 10:05 [ответить]
      Стихи Фроста в переводе В.Толстова (пейзажные)
      
      По мёрзлому гулял болоту, серым днём. Остановился и сказал:
       "Пора назад. Нет, я пройду подальше, может что увижу."
      
       Лежалый снег держал, лишь только иногда Одна нога тонула. Тонкие деревья
       Тянулись ввысь и вниз, макушек, как хвостов Так много, что нельзя запомнить это место,
       Чтобы сказать наверняка, я здесь прошёл, Или ещё где: просто я вдали от дома.
      
       Передо мной летала птичка. Осторожно, Чтоб дерево меж нами, только там мелькать,
       Не проронив ни звука, чтоб себя не выдать, Такую глупую, что мысли об одном.
       О том, что я хочу достать её перо - Белёсое, пучком,- бывают и такие,-
       Меня воспринимала, страдая по себе.
      
       Летала б где-то сбоку - было бы попроще. А тут ещё и груда срубленных стволов
       Заставила забыть,- в едва заметном страхе Исчезла из виду, и сам бы мог уйти
       Без пожелания спокойной ночи. Так до последнего и двигался за ней.
      
       А это поросль клёна спиленная, в связках, Где по четыре сразу, а кое-где по восемь.
       И не иначе,- как я это мог увидеть. Никто в этом году не оставлял здесь след.
      
       И это было старше, чем, если только год, Не прошлый, даже и не позапрошлый.
       Дрова чернели покоробленной корой Вязанка видно, что просела. Ломонос,
       Шнуром перетянув, обвил его слоями.
      
       А что поддерживало с тыльной стороны, Росло как дерево, и заодно опорой
       Тому, что собирается упасть. Я думал, Что только тот, кто свежих ожидал задач,
       Мог так забыть, оставить дело рук своих, И времени всего, и труд, не только топором,
       Чтоб здесь вдали от очага, себе без пользы
       Согреть болото зимнее, как лучше,
       Бездымным разложением и тлением.
      
      
      
      
       Под бурей пало дерево в лесу,
       Закрыв собою узенький проезд.
       Сквозь поросль не пробиться колесу
       И можно не пытаться там пролезть.
      
       На собственном пути всегда стоим
       Мы, снежный полюбившие покров,
       И в этот раз над снегом пролетим,
       Чтоб обходиться нам без топоров.
      
       Пусть знает, что преодолён барьер,
       С конечной цели никому не сбить,
       В нас есть, что всё посильно, без химер,
       За полюс можем землю ухватить.
      
       Устанет буря, бросит маету,
       А мы покатим в космос и мечту.
      
      Ну, и "гражданская лирика", название перевода "МОЁ СОБСТВЕННОЕ"
      
      
       Одно из пожеланий, чтобы лес,
       Где ветер заблудился и исчез,
       Не старость,
       мрак и смерть скрывал,-скорей,
       Тянулся к бездне гибели своей.
      
       Безотлагательно, и как-нибудь,
       Я должен незаметно ускользнуть,
       К открытиям, в пустыне и в лесу,
       В песке, где не пробиться колесу.
      
       Не вижу смысла, повернуть назад,
       Или за мной отправиться кто рад,
       Пусть догоняет, через много дней
       И, станет мне дороже и родней.
      
       Они меня найдут, в конце концов -
       Уверенными в правде этих слов!
      
    Страниц (3): 1 2 3

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"