Томпсон Хантер С. (перевод: А. Егоренков) : другие произведения.

Комментарии: Страх и ненависть в Лас-Вегасе, или Дикое путешествие в сердце Американской Мечты
 (Оценка:5.25*19,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Томпсон Хантер С. (перевод: А. Егоренков) (alex_yegorenkov@ukr.net || ICQ#122009840)
  • Размещен: 27/05/2004, изменен: 22/06/2012. 21k. Статистика.
  • Глава: Публицистика, Переводы
  • Аннотация:
    Автобиографическая книга "FEAR & LOATHING IN LAS VEGAS: A Savage Journey To The Heart Of The American Dream" американского журналиста Хантера С. Томпсона aka Рауль Дюк. Книга была составлена из серии статей, которые он сдал в редакцию "Роллинг Стоун" вместо материалов по гонке "Минт-400" и конференции окружных прокуроров. По мотивам этого документального произведения был снят нашумевший одноименный фильм. Здесь только первые две главы. Обязательно переведу дальше, в память о Томпсоне, который покончил с собой 21 февраля 2005 года.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Публицистика (последние)
    11:43 Стоптанные К. "Форум журнала "Горизонт"" (43/4)
    11:38 Мирский Х. "20. Бъдещето, Ако Е Хубаво " (1)
    11:16 Лемешко А.В. "Как спасти демократию" (8/1)
    10:47 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (790/11)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    17:50 "Технические вопросы "Самиздата"" (245/7)
    17:50 "Форум: все за 12 часов" (320/101)
    17:49 "Форум: Трибуна люду" (277/69)
    11:28 "Диалоги о Творчестве" (305/14)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    17:50 Самиздат "Технические вопросы "Самиздата"" (245/7)
    17:49 Бояндин К.Ю. "Форма и содержание (2024-12-" (584/7)
    17:49 Рыжов О. "Фельдфебель" (1)
    17:49 Гончарова Г.Д. "Устинья, дочь боярская - 1. " (184/9)
    17:49 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (888/28)
    17:49 Козлов И.В. "Коллективный сборник лирической " (65/37)
    17:46 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (344/20)
    17:45 Винокур Р. "Похолодает ближе к декабрю" (4/3)
    17:43 Алекс 6. "Параллель 2" (542/8)
    17:43 Кулаков А.И. "Прода" (359/2)
    17:39 Седой Г. "Телохранитель - 3. Новый дом. " (2/1)
    17:37 Калинин А.А. "Фантазии и Фанфики" (9/1)
    17:35 Шибаев Ю.В. "И вот опять..." (5/4)
    17:33 Киндеев А.Г. "Убийство Сальваторе Маранзано" (10/6)
    17:22 Октахор "Случай в ломбарде" (22/21)
    17:19 Карелин Р.Ф. "Законы истории не ведут к " (9/4)
    17:09 Егорыч "О сборнике И.Козлова" (3/2)
    17:06 Матвеев Н.И. "Вихрелёт с педальным приводом" (4/1)
    17:00 Панченко Г.К. "Смерть Геометрии" (1)
    16:55 Ив. Н. "02 декабря" (1)

    РУЛЕТКА:
    Мир Карика. Первый
    Ван Лав. Держи меня
    Мы были здесь счастливы
    Рекомендует Сергеева М.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108525
     Произведений: 1671561

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    02/12 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Бабкин А.Ю.
     Бойкова А.
     Брюн
     Бэйба К.
     Варлаков Г.
     Волкова И.В.
     Воронцова М.С.
     Гаджиева Л.
     Галкин Г.С.
     Гамаюн А.Ю.
     Герман С.Э.
     Гинзбург М.
     Глэм Т.
     Граб А.
     Грачушник Н.М.
     Давыдов В.
     Дикка
     Дубровин А.А.
     Жалнина Н.
     Золотая Л.
     Ильясова Л.Т.
     Катрейн
     Класов И.Д.
     Климов Д.С.
     Колючий О.
     Кос
     Криворогова И.Р.
     Кудинова А.И.
     Куклинов Н.В.
     Майн Ю.М.
     Малаев А.Е.
     Милославская К.
     Милославская С.
     Мячин С.А.
     Невер А.
     Неярова А.
     Овчинникова Е.П.
     Орлов Р.А.
     Ошка Э.
     Петрова И.Б.
     Попов М.С.
     Рассоха Г.С.
     Рассоха Г.С.
     Рыбаков А.О.
     Саба С.
     Санин Е.
     Сибиданов Б.Б.
     Синдарион
     Скворцов Б.В.
     Сугралинов Д.С.
     Сутугин А.Н.
     Ткаченко Т.В.
     Токунов А.
     Халов Н.А.
     Хеллер Я.
     Хомякstory
     Храмов В.А.
     Цацин С.Т.
     Чебан И.П.
     Чиненков А.В.
     Шаманов С.
     Шулепова М.К.
     Delia
     Kobold
     Netta S.
     Sanote
     Snowfox О.
     Tassa O.
     Whispa В.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    10:51 Шкин А.М. "Девять клинков Гекаты 3"
    07:09 Герасимов А.С. "На кончике хвоста в цвете "
    01/12 Piaf "Возникновение"
    01/12 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    17:22 Шаповал Н.И. "Сборник стихов"
    30/11 Неизвестный А.Ф. "Книга третья.Часть вторая"
    30/11 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    23. Мальгин Сергей Романович (smalgin@NO4SPAMhotmail.com) 2005/02/12 23:42 [ответить]
      Алексей, приветствую.
      
      Я Neverwhere начал выкладывать, в рабочем варианте. К сожалению, работа как-то продвигается только в режиме "сначала весь роман переведу, а потом редактировать буду". Так что качество текста - не идеальное, куча англицизмов и канцелярита.
      
      http://zhurnal.lib.ru/m/malxgin_s_r/neverwhere_chapter1.shtml
      
      Но - лиха беда начало... :)
      Через недельку выложу вторую главу.
    22. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/07/21 21:50 [ответить]
      > > 21.Павел
      >Обязятельно нужно переводить дальше! Книга-то культовая, как и фильм! Буду премного благодарен, получив перевод на мыло!
      
      Если не забуду мыло к тому времени, как будет готов перевод :) Но в раздел выложу
      
      >P.S. Огромное спасибо за переводы Паланика!
      
      Щас перевожу "Дневник". Готов на четверть.
    21. Павел (pavel_new@rin.ru) 2004/07/20 12:38 [ответить]
      Обязятельно нужно переводить дальше! Книга-то культовая, как и фильм! Буду премного благодарен, получив перевод на мыло!
      P.S. Огромное спасибо за переводы Паланика!
    20. Энгер (watcher@enger.kiev.ua) 2004/07/01 23:12 [ответить]
      > > 18.Егоренков Алексей Михайлович
      >> > 16.Энгер
      >>Верю :) Наверное, дело ещё в том, что посмотрел раньше - если бы этот был первый, думаю, впечатление сильнее было бы. И ещё некоторые стёбные моменты сбивают настрой.
      >Стёб -- это где там?
      Ну, может, не совсем удачное слово... Просто многие моменты, особенно в первой половине, воспринимаются с этаким трэшево-комедийным уклоном. Потом, ближе к концу, акценты смещаются, но всё равно, местами сбивает. Тот же эпизод с конференции против наркотиков взять, к примеру.
      
      >>ЗЫ: А "Кислотный дом" - это Acid House в оригинале? Просто это ещё музыкальный стиль такой :)
      >Нашёл чайника... знаю.
      Да не сомневаюсь :) Просто насчёт фильма я ж не в курсе, чего там и как, так что это было к вопросу об адекватности перевода :)
    19. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/07/01 21:53 [ответить]
      > > 17.Мальгин Сергей Романович
      >Одобрямс! В духе.
      >
      >Катай дальше! Буду ждать.
      
      Спасибо. Но сначала, наверное, всё ж "Дневник" Паланика, благо, он небольшой.
      
      
    18. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/07/01 21:50 [ответить]
      > > 16.Энгер
      >> > 15.Егоренков Алексей Михайлович
      >>Ты знаешь, у большинства людей просмотр этого фильма отбивает желание пробовать наркотики из любопытства, что очень немаловажно.
      >Верю :) Наверное, дело ещё в том, что посмотрел раньше - если бы этот был первый, думаю, впечатление сильнее было бы. И ещё некоторые стёбные моменты сбивают настрой.
      >
      
      Стёб -- это где там?
      
      >>После фильма впечатления остаются тягостные, не очень такие фильмы люблю, только "Попутчик" исключение, пожалуй...
      >"Попутчик" - это который триллер а-ля Дин Кунц, или ты какой-то другой имеешь в виду?
      >
      
      Да, он конеш.
      
      >>Гляну. "Кислотный дом" ещё есть, говорят. Я тоже не видел.
      >Энтот и я не видел.
      >
      >ЗЫ: А "Кислотный дом" - это Acid House в оригинале? Просто это ещё музыкальный стиль такой :)
      
      Нашёл чайника... знаю. Но в фильме так назывался клуб. Кстати, стиль получил название, если ты знаешь, именно от слова "хаус" в значении "клуб", "дискотека для своих". Оттуда ж и "ин да хаус", т.е. "в клубе на сцене", проще говоря.
    17. *Мальгин Сергей Романович (smalgin@NO4SPAMhotmail.com) 2004/06/30 23:21 [ответить]
      Одобрямс! В духе.
      
      Катай дальше! Буду ждать.
    16. Энгер (watcher@enger.kiev.ua) 2004/06/30 23:16 [ответить]
      > > 15.Егоренков Алексей Михайлович
      >Ты знаешь, у большинства людей просмотр этого фильма отбивает желание пробовать наркотики из любопытства, что очень немаловажно.
      Верю :) Наверное, дело ещё в том, что посмотрел раньше - если бы этот был первый, думаю, впечатление сильнее было бы. И ещё некоторые стёбные моменты сбивают настрой.
      
      >После фильма впечатления остаются тягостные, не очень такие фильмы люблю, только "Попутчик" исключение, пожалуй...
      "Попутчик" - это который триллер а-ля Дин Кунц, или ты какой-то другой имеешь в виду?
      
      >Гляну. "Кислотный дом" ещё есть, говорят. Я тоже не видел.
      Энтот и я не видел.
      
      ЗЫ: А "Кислотный дом" - это Acid House в оригинале? Просто это ещё музыкальный стиль такой :)
    15. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/06/30 22:47 [ответить]
      > > 14.Энгер
      >Не, в это я верю как раз, почему нет? Направленности не хватает, ради чего всё это показано. Просто иллюстрация из жизни наркоманов, и всё. А хотелось чего-то большего.
      
      Ты знаешь, у большинства людей просмотр этого фильма отбивает желание пробовать наркотики из любопытства, что очень немаловажно. А конец... Там был вывод, в общем-то. Может, перевод плохой?
      
      >>Трэйнспоттинг? Не нравится он мне... Не люблю агитацию за наркотики.
      >А это агитация за? Хм-м-м... %)
      >
      Мда, ты знаешь, у меня весь фильм было такое чувство... У Уэлша какая-то такая вот энергетика... Скрытая агитация плюс оправдание плюс... на жалость он давит, что ли... После фильма впечатления остаются тягостные, не очень такие фильмы люблю, только "Попутчик" исключение, пожалуй...
      
      >>А "Реквием" не смотрел до сих пор.
      >Посмотри при случае. Видеоряд плюс музыка даёт просто убийственное сочетание. В хорошем смысле этого слова :)
      
      Гляну. "Кислотный дом" ещё есть, говорят. Я тоже не видел.
    14. Энгер (watcher@enger.kiev.ua) 2004/06/30 12:40 [ответить]
      > > 12.Егоренков Алексей Михайлович
      >Ты что... Дико -- да. Дык... Там документальная точность. В частности, глюки.
      Не, в это я верю как раз, почему нет? Направленности не хватает, ради чего всё это показано. Просто иллюстрация из жизни наркоманов, и всё. А хотелось чего-то большего.
      
      >Трэйнспоттинг? Не нравится он мне... Не люблю агитацию за наркотики.
      А это агитация за? Хм-м-м... %)
      
      >А "Реквием" не смотрел до сих пор.
      Посмотри при случае. Видеоряд плюс музыка даёт просто убийственное сочетание. В хорошем смысле этого слова :)
    13. Демон и К.. (demon_student@rambler.ru) 2004/06/30 00:27 [ответить]
      Смотрел фильм.
      Я бы не сказал, что образ журналиста передан очень уж реально. Многое там - стебалово еще то. Книга намного интереснее. Почитал бы полный перевод с удовольствием.
    12. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/06/29 23:37 [ответить]
      > > 11.Энгер
      
      >Не, что-то мне не очень. Уж слишком "дико", глючно и экзистенциально - этакий кусок жизни без начала и конца.
      
      Ты что... Дико -- да. Дык... Там документальная точность. В частности, глюки.
      
      Если сравнивать с другими "наркоманскими" фильмами, то "Реквием по мечте" и "На игле", который Trainspotting, гораздо больше впечатлили.
      
      Трэйнспоттинг? Не нравится он мне... Не люблю агитацию за наркотики. А "Реквием" не смотрел до сих пор.
      
      
    11. Энгер (watcher@enger.kiev.ua) 2004/06/29 16:54 [ответить]
      > > 10.Егоренков Алексей Михайлович
      >> > 9.Энгер
      >>Прикол: только написал комм, и буквально в тот же день наткнулся у знакомой на диск с этим фильмом :) Так что на днях восполню этот пробел :)
      >Должно понравиться :)))
      Не, что-то мне не очень. Уж слишком "дико", глючно и экзистенциально - этакий кусок жизни без начала и конца. Если сравнивать с другими "наркоманскими" фильмами, то "Реквием по мечте" и "На игле", который Trainspotting, гораздо больше впечатлили.
    10. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/06/18 23:08 [ответить]
      > > 9.Энгер
      >> > 8.Егоренков Алексей Михайлович
      >>> > 7.Энгер
      >>>ЗЫ. Фильму не смотрел, к сожалению.
      >>Посмотри обязательно. Это ж классика.
      >Прикол: только написал комм, и буквально в тот же день наткнулся у знакомой на диск с этим фильмом :) Так что на днях восполню этот пробел :)
      
      Должно понравиться :)))
      
    9. *Энгер (watcher@enger.kiev.ua) 2004/06/17 09:19 [ответить]
      > > 8.Егоренков Алексей Михайлович
      >> > 7.Энгер
      >>ЗЫ. Фильму не смотрел, к сожалению.
      >Посмотри обязательно. Это ж классика.
      Прикол: только написал комм, и буквально в тот же день наткнулся у знакомой на диск с этим фильмом :) Так что на днях восполню этот пробел :)
    8. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/06/16 23:03 [ответить]
      > > 7.Энгер
      >Хм... по этому кусочку сложно составить впечатление - просто некое экзистенциальное действо, само по себе не особо интересное - реалии слишком уж чуждые и повествование очень дёрганое. Перевод вроде на уровне, а так - не знаю...
      >
      
      Как будет время, переведу всю, уже решил. С "Хозяевами" много геммороя... Пытаюсь и второй роман написать -- мало вдохновения, медленно ползет. Опять же, Паланик... Прям не знаю, за что взяться первым делом.
      
      >ЗЫ. Фильму не смотрел, к сожалению.
      
      Посмотри обязательно. Это ж классика.
      
    7. Энгер (watcher@enger.kiev.ua) 2004/06/15 15:52 [ответить]
      Хм... по этому кусочку сложно составить впечатление - просто некое экзистенциальное действо, само по себе не особо интересное - реалии слишком уж чуждые и повествование очень дёрганое. Перевод вроде на уровне, а так - не знаю...
      
      ЗЫ. Фильму не смотрел, к сожалению.
    6. *Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/06/09 16:30 [ответить]
      > > 5.Егоренков Алексей Михайлович
      >> > 4.Deathwisher
      
      >Ср. моё
      >
      >
      >- Мы твои друзья, - сказал мой адвокат. - Мы не то, что некоторые.
      >"О Боже", - подумал я. Это он маленько загнул.
      >- Хватит болтать, - сказал я резко. - А то пиявок тебе приставлю.
      >Он ухмыльнулся и вроде бы понял.
      >
      >И его
      >
      >- Мы - твои друзья, - сказал мой адвокат. - Мы не похожи на остальных..
      > "О Боже, - подумал я, - он едва вписался в поворот". "Кончай этот базар, - резко оборвал я адвоката, - Иди наложу на тебя пиявок". Он ухмыльнулся, похоже, въехав.
      
      Не, сравнить не могу, так как на инглише не читал. Ваще, перевод, муторное дело, особенно таких вот писателей, у которых куча сленга и всяких как бы сказать, "оттенков" в речи, которые на русский так себе переводятся. Пытался я как-то "Сурвайвора" перевести, на пятой главе заглох - все эти кулинарные термины и тэпэ, иносказательства - короче, трудно.
      
      
      >Именно "дневник" первым делом. Если хошь, могу выслать и в оригинале.
      О, тока что словил письмо. Спасибо большое:)
      >
      
      
    5. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/05/29 13:54 [ответить]
      > > 4.Deathwisher
      >Хм. В кажном московском книжном сиё продаётся:) Переводчик - некто Алекс Керви.
      >
      Да, это оно. Халтурный слегка перевод...
      
      Ср. моё
      
      
      - Мы твои друзья, - сказал мой адвокат. - Мы не то, что некоторые.
      "О Боже", - подумал я. Это он маленько загнул.
      - Хватит болтать, - сказал я резко. - А то пиявок тебе приставлю.
      Он ухмыльнулся и вроде бы понял.
      
      И его
      
      - Мы - твои друзья, - сказал мой адвокат. - Мы не похожи на остальных..
       "О Боже, - подумал я, - он едва вписался в поворот". "Кончай этот базар, - резко оборвал я адвоката, - Иди наложу на тебя пиявок". Он ухмыльнулся, похоже, въехав.
      
      >Какой роман Паланика кстати? Хотелось бы "Дневник" почитать, а то в оригинале его не сыщещь.
      
      Именно "дневник" первым делом. Если хошь, могу выслать и в оригинале.
      
      
    4. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/05/29 13:45 [ответить]
      > > 3.Егоренков Алексей Михайлович
      >> > 2.Deathwisher
      
      >Ни разу, кстати, не встречал эту вещь на бумаге :) Это не она ли выложена на либре?
      >http://www.lib.ru/INPROZ/TOMPSON/laswegas.txt
      Хм. В кажном московском книжном сиё продаётся:) Переводчик - некто Алекс Керви.
      
      >Ну, будут, потихоньку буду наращивать. На мне ещё Паланик висит :))) и собственный второй роман.
      Какой роман Паланика кстати? Хотелось бы "Дневник" почитать, а то в оригинале его не сыщещь.
      
      
    3. Егоренков Алексей Михайлович (alex_yegorenkov@ukr.net) 2004/05/29 13:40 [ответить]
      > > 2.Deathwisher
      >Перевод тоже на уровне, не хуже бумажного:)
      
      Ни разу, кстати, не встречал эту вещь на бумаге :) Это не она ли выложена на либре?
      http://www.lib.ru/INPROZ/TOMPSON/laswegas.txt
      
      Если да, то мне не понравилось... Небрежно уж больно переколбашено.
      
      >ждём-с остальные главы:)
      
      Ну, будут, потихоньку буду наращивать. На мне ещё Паланик висит :))) и собственный второй роман.
      
    2. Deathwisher (vurdalak2003@mail.ru) 2004/05/28 23:29 [ответить]
      Абажаю эту ВЕСЧ! Гонзо-журналистика рулит!
      Перевод тоже на уровне, не хуже бумажного:)
      Акула-Хант - Форева:)
      ждём-с остальные главы:)
    1. Крапп Раиса (kolombina_a@mail.ru) 2004/05/28 23:24 [ответить]
      >> Здравствуйте! Один из "самиздатовцев" попросил меня перевести вашу вещь на английский язык, но я не могу предоставить людям перевод чужого произведения без согласования с автором. Вы согласны? =)
      
      Мои извинения, Алексей!! Почему-то комы перестали дублироваться мне на е-майл, а я сижу посиживаю себе у окошка, жду, когда письмецо прилетит! В раздел-то захожу, но на комы внимания не обращаю - коль нет письма, значит нет нового ничего! О-хо-хонюшки мне!
      Потому я помещаю свой ответ и в вашем разделе, полагая, что вы давно перестали надеяться, на отклик автора!
      
      По поводу перевода рассказа - да, пожалуйста. При ряде условий-просьб :))
      Вы пришлете мне свой перевод и еще очень любопытно, почему кому-то захотелось иметь этот перевод? Моя ему признательность за внимание к рассказу, но почему этот человек сам не захотел со мной связаться?
      
      Еще раз - извините, сама огорчена чрезвычайно!
      
      
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"