Сечив Сергей Александрович : другие произведения.

Глава 07, "Сохбет"

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эта Глава в Pаботе
    Начало: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/297511.html
    Продолжение: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/353860.html

    "Встречи на Берегу Реки" - Руми.

    О СОХБЕТЕ

    Сохбет, Руми среди суфиев У слова "сохбет" нет русского аналога. Суфии употребляют его для обозначения "мистического общения на религиозно-мистические темы". В современных персидском и турецком языках это слово употребляется в приниженно-бытовом значении, эквивалентном русскому "разговору по-душам", например, сохбетом называется предварительная беседа малознакомых бизнесменов. Характерной особенностью поэзии Руми являются "голоса". Голоса эти могут появиться внезапно, неназванными из разных точек спектра категорий "внутреннее и внешнее", "дух и тело". Диалоги "внешних объектов" обычно обозначены в переводах кавычками, а внутренние монологи и диалоги идут непрерывно и пронизывают всю структуру стиха.
    Помните, что поэзия Руми была расчитана не на "массового читателя", а на подготовленного студента-суфия, имеющего рядом духовного наставника. На бытовом уровне, мы все регулярно прибегаем в беседах к социально приемлемым словесным штампам для выражения, скажем, нашей сиюминутной озлобленности или показного оптимизма. Но иногда, мы поражаем сами себя мудростью, выходящей за пределы этих узких рамок. Этот пример показывает диапазон типичных семантических колебаний при описании разных уровней реальности. Аналогичное явление наблюдается и в постоянно движущемся океане поэзии Руми. "Ты" и "Я" иногда могут представлять собой пару любовников, в других местах они могут означать и "эго", и неличностный, бесформенный "мировой разум", но иногда это личностное Божественное "присутствие", как ощущаемое, так и не ощущаемое органами чувств.
    Сохбет, фестиваль Руми-2000, Chapel Hill, N.Carolina, USA
    Другой уникальной особенностью поэзии Руми является то, что это "присутствие" иногда вступает с ним в диалоги. Даже в коротких поэмах слышна полифония, разные голоса появляются и исчезают. Часто, сама поэма служит скользким порогом между двумя мирами: "частично во мне, и частично вовне", и голоса являются из этого переходного пространства.
    Динамичное расширение и сжатие идентичности персонажа - другая потрясающая особенность искусства Руми. У Руми всё - диалог, всюду - школа, где он учитель или ученик.
    ”Люди - это беседы. Поток беседы протекает через тебя независимо от того говоришь ты, или молчишь. Всё происходящее с тобой заполнено удовольствием и теплотой, исходящими из постоянно ведущейся в тебе беседы” -- Руми, Духовная Беседа # 53.
    Поэия Руми отражает нам из глубины веков этот океан переплетенной речи, слишком тонкий и динамичный, чтобы надеяться, что способен найтись такой грамотей, который сможет нам всё это распутать.

  Эта Глава в Pаботе Начало: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/297511.html
  Продолжение: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/353860.html
  "Встречи на Берегу Реки" - Руми.
  
  
  О СОХБЕТЕ
  Сохбет, Руми среди суфиев
  У слова "сохбет" нет русского аналога. Суфии употребляют его для обозначения "мистического общения на религиозно-мистические темы". В современных персидском и турецком языках это слово употребляется в приниженно-бытовом значении, эквивалентном русскому "разговору по-душам", например, сохбетом называется предварительная беседа малознакомых бизнесменов.
  
  Характерной особенностью поэзии Руми являются "голоса". Голоса эти могут появиться внезапно, неназванными из разных точек спектра категорий "внутреннее и внешнее", "дух и тело". Диалоги "внешних объектов" обычно обозначены в переводах кавычками, а внутренние монологи и диалоги идут непрерывно и пронизывают всю структуру стиха. Помните, что поэзия Руми была расчитана не на "массового читателя", а на подготовленного студента-суфия, имеющего рядом духовного наставника.
  
  На бытовом уровне, мы все регулярно прибегаем в беседах к социально приемлемым словесным штампам для выражения, скажем, нашей сиюминутной озлобленности или показного оптимизма. Но иногда, мы поражаем сами себя мудростью, выходящей за пределы этих узких рамок. Этот пример показывает диапазон типичных семантических колебаний при описании разных уровней реальности.
  
  Аналогичное явление наблюдается и в постоянно движущемся океане поэзии Руми. "Ты" и "я" иногда могут представлять собой пару любовников, в других местах они могут означать и "эго", и неличностный, бесформенный "мировой разум", но иногда это личностное Божественное "присутствие", как ощущаемое, так и не ощущаемое органами чувств.
  Сохбет, фестиваль Руми-2000, Chapel Hill, N.Carolina, USA
  Другой уникальной особенностью поэзии Руми является то, что это "присутствие" иногда вступает с ним в диалоги. Даже в коротких поэмах слышна полифония, разные "голоса" появляются и исчезают. Часто, сама поэма служит скользким порогом между двумя мирами: "частично во мне, и частично вовне", и "голоса" являются из этого переходного пространства.
  
  Динамичное расширение и сжатие идентичности персонажа - другая потрясающая особенность искусства Руми. У Руми всё - диалог, всюду - школа, где он учитель или ученик.
  
  "Люди - это беседы. Поток беседы протекает через тебя независимо от того говоришь ты, или молчишь. Всё происходящее с тобой заполнено удовольствием и теплотой, исходящими из постоянно ведущейся в тебе беседы"
  -- Руми, Духовная Беседа # 53.
  
  Поэия Руми отражает нам из глубины веков этот океан переплетенной речи, слишком тонкий и динамичный, чтобы надеяться, что способен найтись такой грамотей, который сможет нам всё это распутать.
  
  
  НОЧНОЙ ДИАЛОГ
  
  John Woodrow Kelley, Венера весной
  Отчаявшись, заплакал в темноте ночной:
  - "Кто населяет храм Любви, что правит мной?"
  
  Ты отвечала: "Я! Но что за суета?
  Моя храмина тут другими занята."
  
  А я: "То отражения Твоей красы.
  Неразличимые, как капельки росы.
  
  Я очарован! Как красавиц под чадрой,
  Одну из вас не отличаю от другой".
  
  Ты спрашиваешь: "Это что за бомж больной?"
  - "Душа моя - она изранена Тобой!"
  
  Я протянул её Тебе и отдал в плен:
  - "Она больна, не убивай её совсем."
  
  Ты показала мне на ниточки конец,
  Сказав: "Тяни, но не порви, мой молодец."
  
  Но лишь обманом оказался Твой посул,
  Ты била больно, всякий раз, как я тянул!
  
  - "Признайся, Ты меня убить дала зарок?
  А коли нет, то почему Твой взгляд жесток?"
  
  - "Тебя наказывать есть повод у Меня!
  Боюсь, навек тебя лишусь средь бела дня!
  
  Любой подлец, Любви сказавший 'Вот он я',
  Заслуживает крепкой порки, как свинья!
  
  Здесь не загон овечий, не в пути корчма.
  Моё святилище - Храм Божий, не тюрьма!
  
  Душа влюбленного, как храбрый Саладин -
  Один оставшись, повоюет и один!
  
  Весь мир - Любовь! Протри глаза, увидишь вновь
  Одну Любовь, с любовью глядя на Любовь."
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1335
  
  
  РАЗГОВОР ЧЕРЕЗ ДВЕРЬ
  
  Дверь Каабы
  За дверью Глас: "Кто Мой прервал покой?"
  Ответил робко: "Раб покорный Твой!"
  
  - "Несчастный, ты зачем пришёл сюда?"
  - "С Тобой хочу остаться навсегда!"
  
  - "А сколько ты способен ждать Меня?"
  - "Покуда смерть не погасила дня!"
  
  - "Как долго надо Мне тебя варить?"
  - "Пока от грязи душу не отмыть!"
  
  Потом, в любови вечной клялся я,
  В отказе от соблазнов бытия.
  
  - "Тем клятвам доказательства нужны!"
  - "Вот бедность, бледность, слёзы тишины!"
  
  - "Ну, этим я не верю пустякам!
   Глазами мокрыми - не видишь сам."
  
  - "Будь справедлива! Вижу я насквозь,
  Без искажений, мира боль и злость!"
  
  - "Что видел, продираясь через лес?"
  - "Как в сказке, видел тысячи чудес!"
  
  - "Кто карту дал тебе сюда, Икар?"
  - "Воображенье - Твой бесценный дар!"
  
  - "А как не увлекла с пути луна?"
  - "Летел на запах Твоего вина!"
  
  - "А не боишься умереть в бою?"
  - "Нет, коль за дружбу воевать Твою!"
  
  - "Ты для Меня готов полезть в петлю?"
  - "Как о великой милости, молю!"
  
  - "А где тебе удобнее, друг Мой?"
  - "Неважно где, лишь только бы с Тобой!"
  
  - "Так почему же так ты удручён?"
  - "Исчезнуть это может, словно сон!"
  
  - "Кто может твой похитить звёздный час?"
  - "Преступник, разлучить хотящий нас!"
  
  - "Но где же безопасно для тебя?"
  - "Лишь в службе, и отказе от себя!"
  
  - "Что ты для службы Мне отдать готов?"
  - "Надежду на спасенье и любовь!"
  
  - "Скажи Мне, где тебя опасность ждёт?"
  - "Везде, куда меня любовь ведёт!"
  
  - "А что же будет посохом в пути?"
  - "Лишь верность помогает мне идти!"
  
  * * *
  
  - "Конец. Теперь молчание, друзья.
  О Ней мне больше говорить нельзя!
  
  Коль слово молвлю, душу погубя,
  То все тут повыходят из себя.
  
  Вас не удержит толстый камень стен,
  Вы улетите, кончив этот плен!"
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 0436
  
  
  МЫШЬ и ЛЯГУШКА
  
  Мышь и Лягушка
  На берегу одной спокойной речки
  Есть грот уединённый. В том местечке
  
  Любовники встречались неразлучны,
  На пир, устроенный из средств подручных.
  
  Мышь и Лягушка собирались утром,
  И ели с блюд, покрытых перламутром,
  
  Подолгу не могли наговориться
  Возлюбленные парень да девица,
  
  Хотя язык был лишним - без натуги
  Читают в сердце друга у друга други.
  
  И не было ни зависти, ни страха,
  Ни недоверия, хвала Аллаху!
  
  Друг перед другом были откровенны,
  Всё было у них общим совершенно,
  
  Со стороны казались нереальны
  Их отношения, ну прямо - идеальны!
  
  Как будто иллюстрируя вопрос
  О близости, где третий - сам Христос*.
  
  Вот как-то раз, беспечно так сидели,
  Ловили рыбку, жарили, да ели...
  
  Историю со смехом и слезами,
  Какую можно сказывать часами,
  
  Затеял Мышь... Река, рассказ, взаимность,
  Всё порождало дружбу и интимность.
  Хизр оживляющий рыб и Зул Карнайн
  Но что-то вдруг нарушило идиллию,
  Чтобы явить перед судьбой бессилье.
  
  Явился Хизр** невидимый. Любовно
  Коснувшись, рыбу оживил в жаровне,
  
  И рыба в реку прыгнула обратно.
  Так завтрак кончился безрезультатно.
  
  * * *
  
  Испортилось, конечно, настроенье
  И Мышь, ища от горя утешенья,
  
  Пожаловался дорогой Лягушке:
  - "Бывают времена, моя подружка,
  
  Когда я умираю без сохбета,
  Но крикнуть не могу тебе об этом,
  
  Сидишь ты очень долго под водою...
  Один борюсь с душевною бедою!
  
  Конечно, видимся мы регулярно,
  Но как магниты о Звезде Полярной,
  
  Я о тебе мечтаю постоянно!
  'Влюблённые молЯтся неустанно', -
  
  Как метко было сказано поэтом,
  Делившимся с людьми своим секретом.
  
  В неделю раз, раз в день, иль ежечасно -
  Мне будет мало! Жизнь моя напрасна,
  
  Когда тебя со мною нету рядом,
  Не таю под твоим волшебным взглядом!
  
  Хочу, тобой, как рыба океаном,
  Охвачен быть всецело, постоянно!
  
  Прислушайся к бубенчикам верблюжьим -
  Они не говорят: 'Приди на ужин
  
  Ко мне в четверг, мой друг, на этом месте'
  Какая глупость так сказать невесте!
  
  И слышны бубенцов весёлых звоны,
  Пока идёт верблюд, не скорбны стоны."
  
  * * *
  
  А ты, дружок, ответь мне популярно -
  С СОБОЮ ты бываешь регулярно?
  
  Не спорь, не отвечай рационально.
  Вопрос совсем не интеллектуальный.
  
  Ответить можно только умирая,
  Иль жить, со смертью в поддавки играя.
  
  
  _____________________________
  * "ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них". -- Матфея (18:20).
  ** Хизр - бессмертный исламский пророк, наставник других пророков, например, Моисея. -- Коран (18, 65 - 92).
  
  
  Меснави (6, 2632, 2665 - 2669, 2681 - 2684)
  
  
  ЖЕМЧУГ ДЮГОНЕЙ *
  Закат
  
  Есть у нырцов за жемчугом преданье:
  Весной, в ночь гиацинтов расцветанья,
  
  Дюгоня самка нА берег выходит,
  Пастись средь гиацинтовых угодий.
  
  Пчела, собрав с цветов нектар июля,
  Янтарным мёдом заливает улей.
  
  Нектар иной у вешних гиацинтов -
  В нём магия подземных лабиринтов.
  
  Нектара гиацинтного питанье
  Даёт дюгонью молоку благоуханье
  Дюгони
  Амброзии - питья, что дарит вечность
  ДухАм огня, а смертным - безупречность.
  
  Дюгоня безупречное потомство,
  Счастливо в двух мирах, без вероломства*.
  
  Несёт дюгонь пир освещать секретный
  Пещер глубоких жемчуг самоцветный.
  
  Кладя жемчужину горящую на кочку,
  Ползёт искать заветные цветочки.
  
  * * *
  
  Один купец задумал беззаконье,
  Украсть хотел сокровище дюгонье.
  Жемчужина
  В дупло залез болван безлунной ночью,
  И свет жемчужный увидал воочью...
  
  Лишь стоило дюгоню отдалиться,
  Вор кинул на жемчужину тряпицу
  
  И слушал, как метался зверь ослепший,
  Пока тот дуб не сбил, рассвирепевши,
  
  Убив хитрюгу жадного при этом...
  Но не нашла дюгоньша самоцвета.
  
  * * *
  
  Иблис не зрел жар духа в глине зябкой**,
  Дюгонь не зрел жемчужный свет под тряпкой.
  
  Не жалуют порожние подружки
  Беременные жемчугом ракушки.
  Жемчужница
  Пустышками усеяна вся сцена
  Морского дна. А жемчуг драгоценный
  
  Растят лишь в темноте и за кулисой,
  Жемчужницы - неважные актрисы.
  
  
  _______________________________________
  * Дюгонь - морская корова. По легенде, супруги-дюгони умирают в один день.
  ** Иблис не признал в Адаме (глине) души и отказался ему поклониться. Koран (7:12).
  
  Меснави (6, 2922 - 2957)
  
  
  СВЯЗУЮЩАЯ НИТЬ ЛЮБВИ
  Ворон
  
  Напомню вам притчу про мышь и лягушку.
  Живёт мышь на суше, а любит квакушку,
  
  Способную жить лишь в субстанции жидкой,
  Связала любви их невидимой нитка.
  
  Однажды, на мышь налетела ворона,
  Когтями схватила и ввысь неуклонно
  
  Её понесла, замахавши крылами...
  Как вдруг из воды (люди видели сами,
  
  Не веря такому чуднОму событью)
  Повязана тою невидимой нитью,
  
  Взвилася лягушка и вверх полетела,
  Сама удивляясь пречудному делу,
  
  А вниз полетели тяжелые капли...
  Дивится народ: "Глянь, ворона, как цапля
  Мышь, Лягушка, Орёл / Эзоп
  Уже научилась нырять и лягушек
  Ворует, как коршун цыплят и несушек!"
  
  Лягушка в ответ прокричала им с выси:
  "То сила Любви, сила чувства и мысли!"
  
  * * *
  
  Лишь внешние формы известны народу,
  Власть духа сильнее законов природы!
  
  Зерно ячменя может рядом с пшеничным
  Лечь только в амбар муравьёв безразличных.
  
  Несёт муравей зёрна все в муравейник,
  Бесшумно, вседневно, ведь он не бездельник.
  
  Но нам незаметны старанья букашек -
  Ползущих по чёрной земле после вспашек.
  
  * * *
  Дитя в Руце Божией
  Мы даже не видим РукИ, наши клетки
  Несущей по жизни, как малые детки.
  
  Что спят, пока движутся их колыбели,
  Не зная ни смысла движенья, ни цели.
  
  Все видят, как клетки разносят, сближают...
  Пытаются думать о смысле, гадают
  
  О тысячах разных случайностей странных.
  Но мыслить об этом - соль сыпать на раны!
  
  Не думай о мелких причинах случайных,
  Мир сложен и тайна останется тайной.
  Гюстав Доре, Христос и Гавриил
  Задумайся лучше о людях, кто дорог,
  Кто тянет, как друг, иль толкает, как ворог.
  
  * * *
  
  С рожденья до смерти архангел Гаврила
  С Исусом был вместе, как Божия Сила.
  
  По небу над юдолью страха и муки
  Летал и стерёг в Ночь Великой Разлуки.
  
  На облачной в небо доставил подушке,
  Как ворон стремленья - влеченья лягушку.
  
  
  Меснави (6, 2958 - 2973)
  
  
  НОЧНОЕ БДЕНИЕ
  
  Арнолд Фрайберг, Неопалимая купина
  Не спи! Хотя бы ночь одну!
  Тобой желаемое страстно
  Придёт, коль не отдашься сну.
  Само к тебе ворвётся властно!
  
  Согрето солнечным теплом,
  Оно богато чудесами...
  Не упивайся мёртвым сном,
  Волшебных сказок голосами.
  
  Будь твёрд! И мужество придёт!
  Увидишь сам, чем восхищались
  Вопящие об том вразброд
  Певцы всенощных вакханалий!
  
  Лишь бдящим видится оно,
  А спящие не чуют это.
  Куст Моисею суждено
  Увидеть было до рассвета.
  
  Один, сквозь тьму, нащупал брод
  К Кусту Пылающему ночью.
  Лишь через много лет народ
  Узрел Столп Огненный воочью.
  
  И Мухаммед скакал один
  По небу ночи на Бураке*.
  Дню - штурм работы посвятим!
  НочИ - любовные атаки!
  
  Не поддавайся колдовству
  И страхам этой ночи тёмной!
  Ведь спящий - умер наяву.
  Живёт в ночи один Влюблённый!
  
  Уста влюблённых горячи,
  Торопятся сказать о многом.
  Влюблённый, плачущий в ночи -
  Пророк, беседующий с Богом!
  Симеон Соломон, Осанна
  От Бога слышал царь Давид:
  - "Обманщик тот, кто спит ночами,
  А людям нагло говорит,
  Что, якобы, видался с Нами."
  
  Не в состоянии уснуть
  В ночи воистину Влюблённый,
  Когда приоткрывает суть
  Возлюбленной заворожённый!
  
  А если жаждущий уснёт,
  То обязательно приснится
  Ему, что кто-то воду пьёт,
  Но не даёт ему напиться.
  
  Не спи! Но слушай Глас ночной!
  И отвечай Ему правдиво!
  Умолкнет скоро голос твой,
  Смерть заберёт его ревниво.
  
  Когда твой голос замолчит,
  Исчезнут друг, отец, любовник...
  Цветок красивый облетит,
  Шипом ощерится терновник.
  
  Я всё сказал. Во тьме ночной
  Почти закончена поэма...
  Где голова моя? Друг мой,
  Ты сам закончи эту тему.
  
  О, Шамс, Тебриза сын великий,
  Свои я замыкаю губы.
  Я буду ждать, чтоб светлоликий
  Ты их открыл, коль речи любы.
  
  
  ________________________
  * Бурак - белый крылатый конь с человеческим лицом и хвостом павлина, на котором Мухаммед, по легенде, летал на небо.
  
  
  Диван Шамса Тебризи # 0258
  
  
  СЛУГА, ЛЮБИВШИЙ МОЛИТЬСЯ
  
  Усыпальница Руми, Конья, Турция
  В воскресный день, богатый христиАнин
  Хотел пойти с утра в парную баню.
  
  Он будит своего слугу - Сангура:
  - "Вставай, бездельник! Ишь, губа не дура
  
  Спать до полудня! Таз возьми, да глину,
  Да полотенца, мне попаришь спину!"
  
  Сангур вскочил, не помолившись Богу,
  И марш вслед за хозяином в дорогу.
  
  Путь в баню их лежал перед мечетью.
  Лишь поравнялись, и как будто плетью
  
  Сангур почуял будто шкура взгрета -
  То муэдзин вдруг крикнул с минарета.
  
  Сангур чтил пятикратные моленья,
  Дающие покой и вдохновенье.
  
  - "Хозяин, смилуйся! Ещё так рано!
  Дозволь мне прочитать Суру Корана!
  
  Суру, что начинается словами:
  'Хозяин, будь же милостив с рабами!"
  
  А сам ты отдохни пока на лавке,
  Что тут в теньке стоит, на травке."
  
  
  Хозяин, согласившись неохотно,
  На лавку сел, расслабившись дремотно.
  
  Сангур снял башмаки и сел в мечети...
  Вот служба уж закончилась и дети
  
  Наружу первыми пошли гурьбою,
  За ними взрослые и старики с муллою.
  
  Все разошлись. Один Сангур остался.
  Хозяин стал нетерпелив, заждался.
  
  Не выдержав, он крикнул внутрь мечети:
  - "Сангур, завязывай проделки эти!"
  
  - "Нельзя, хозяин! Потерпи немного!
  Я слышу крик твой, но молюсь я Богу!"
  
  Так повторялося раз семь, наверно -
  Хозяин клял Сангура норов скверный.
  
  Хозяин звал, ругал - безрезультатно!
  В ответ Сангур твердил лишь деликатно:
  
  - "Я не могу тебе служить, хозяин,
  Пока меня не пустит этот Барин"
  
  - "Но никого давно уж нет в в мечети!
  Какого барина ты мог там встретить?
  
  Ты всё мне врёшь, лентяй и балаболка!
  Там некому держать тебя так долго!"
  
  
  - "Тот, Кто меня наружу не пускает,
  Тот и тебе войти в мечеть мешает!"
  
  
  * * *
  
  Как Океан не выпускает рыбу,
  Так человек - скорей пойдёт на дыбу,
  
  Чем жить решит зачем-то под водою.
  Жизнь рядом с рыбой он сочтёт бедою.
  
  Бессильны ухищрения, приятель -
  Есть у замка один лишь Открыватель!
  
  Забудь все хитрости. Послушай Друга,
  Твоё упрямство - это сорт недуга!
  
  ЛИШЬ РАБ ГОСПОДЕН
  В МИРЕ СЁМ СВОБОДЕН!
  
  
  Меснави (3, 3055 - 3076)
  
  
  ПРИНЦ ИМРУ уль-КАЙС
  
  ал-Харири, Сирия, 1237 год, Два друга
  Был юный принц Имру уль-Кайс* как кедр красив,
  Умён, изнежен, утончён, красноречив!
  
  Младые девушки, браслетами звеня,
  Седлать просили - кто верблюда, кто коня,
  
  Толпою вечером под стенами дворца,
  Съезжались слушать томных песен молодца.
  
  Сходили по нему все женщины с ума,
  Он пел - казалось, что поёт душа сама!
  
  Он песнями богат был словно соловей,
  Которые любил народ - от старых до детей...
  
  * * *
  
  Безлунной ноченькой случилася беда.
  Принц изменился так, что больше никогда
  
  Его не видела родимая семья,
  Отечество своё покинул он, друзья!
  
  Богатый принц, одевшись нищим дервишом,
  Бродил пустыней, спал, укрытый камышом.
  
  Между колодцами бродил он под луной,
  От моря к морю, от одной горы - к другой,
  
  От ливня зимнего к весеннему теплу,
  Пока не вышел к человечьему углу.
  
  В нём эгоиста растоптал Любви каблук,
  И глиномёсом стал он в городе Табук**.
  
  Месил наш принц из жёлтой глины кирпичи,
  Сушил на солнышке и обжигал в печи.
  
   * * *
  
  Дошёл о принце слух до местного царя,
  Пришёл взглянуть он на поэта-бунтаря.
  
  Увидев принца, побледнел Табука царь,
  Имру уль-Кайсу вот что молвил государь:
  
  - "О, принц Имру! Юсуф Прекрасный наших дней!
  Нет в мире силы красоты твоей сильней!
  
  Счастливей ты, чем все земные короли!
  Землёю правил ты вблизи, душой - вдали!
  
  Земное царство ты забросил неспроста,
  Ведь в царстве духа - вся мирская красота!
  
  О, принц! Я за великую сочту мне честь,
  Коль во дворце ты согласишься пить и есть!"
  
  В землянке бедной приносил Табука царь
  Дар красноречия на красоты алтарь.
  
  Всю ночь лилося красноречие царя,
  Лишь розовая прервала его заря!
  
  Поэзию и философию миря,
  Царь краснобайствовал... А принц молчал, горя.
  
  Но утром, наклонясь к царю Табука,
  Имру уль-Кайс шепнул ему на ухо.
  
  И встав, они вложили руку в руку.
  И прочь пошли из города Табука.
  
  Так царь Табука тоже стал бродягой...
  Покинул трон, движимый вечной тягой.
  
  На жертвы тяжкие нас двигает Любовь!
  Она детишкам молоко, а взрослым - кровь!
  
  Сладка - как мёд, но тяжела, как тот мешок,
  Последний, с грузом, что корабль кладёт на бок.
  Конференция Птиц, Персия, 15 век
  Пошли друзья навстречу солнцу - царь и принц,
  Крупицы мудрости ища, как стая птиц,
  
  Клюющих зернышки на вспаханной земле,
  Не думая совсем о доме и тепле.
  
  Так, шаг за шагом, забрели они в Китай -
  Страну восхода, край земли и моря край.
  
   * * *
  
  Шли по миру молчком, почти не говоря,
  Речей не слышали от принца и царя.
  
  Хранили таинство великое Любви,
  А слово вылетит - беги его лови!
  
  Чумы бубонной пострашней Любви секрет,
  И в возрасте любом спасенья людям нет!
  
  Ведь слово тайное Любви, как скимитаром***,
  Сто тысяч глав снесёт одним ударом!
  
  Любови лев к прыжку готовится в тиши,
  Таясь до времени средь зарослей души.
  
  Набросившись, тебя безжалостно порвёт!
  Блажен, кто смертию такой святой умрёт!
  
  Любови жертва покоряет целый мир!
  Ведь слабость жертвы - Покорителя кумир!
  
   * * *
  
  Итак, царь с принцем говорили наушко,
  Чтоб звук Любви не разносился далеко.
  
  И только Бог мог слышать тихие слова,
  Но и услышав, вы бы поняли едва.
  
  Слова Любви той были птичьим языком.
  Их научились имитировать потом.
  
  И объявились всюду "птичьи знатоки",
  Которым платят "за науку" дураки.
  
  
  ________________________
  * Имру уль-Кайс - (около 500 - около 535 РХ) Хундудж ибн Худжр аль-Кинди, бродячий принц-поэт.
  За сочинение гедонистических стихов был лишён наследства и изгнан отцом.
  Считается самым выдающимся арабским поэтом до-мусульманского периода, создателем классической касыды.
  ** Табук - город в Севeро-Западной Аравии.
  *** Скимитар - кривой меч.
  
  Меснави (6, 3986 - 4010)
  
  ___________________________ ЧАСТЬ 1 / 2 __________________________________________
  
  ВСЕ РЕКИ ТЕКУТ ОДНОВРЕМЕННО
  Энергия
  
  Стой! Тетивы снимать не надо с лука!
  Я - новая стрела. Я долгорука.
  Я жертву догоню быстрее звука!
  
  Я - слово! Острое, как меч железный!
  Не грубо, не трусливо, не скабрезно.
  Как звук пустой я в мире не исчезну.
  
  Я - солнца луч! Разрежу мрак полночный!
  Кто выковал закат кроваво-сочный?
  И закалил в земной грязи нарочно?
  
  * * *
  
  Начто мне плоть, раз в этом мире гость?
  Вы-нос-ли-вость!
  
  Что придаёт Любови лучезарность?
  Бла-го-дар-ность!
  Кундалини
  Что в сердце мы не прячем ото всех?
  Ве-сё-лый смех!
  
  Чего обидней нам отсутствие?
  Со-чув-стви-я!
  
  * * *
  
  Хочу Любовь мою носить, как шапку!
  Пусть голову мою возьмёт в охапку,
  И нежно гладит меня мягкой лапкой!
  
  Коль спросят: "Почему Любовь с руками?"
  Отвечу: "Чтоб меня ласкать часами
  Ей руки созданы, не взялись сами!"
  
  Ты не родителей - Любви творенье!
  Не будет без Любви плодотворенья!
  Любовь нужна плодам, как рек теченье!
  
  Вода всех рек течёт одновременно!
  И орошает землю нощно, денно!
  Как свет, что льёт нам Шамс благословенный!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, #1126
  
  
  ТУПИК
  
  Руми
  Зачем Твоих запретных я не знал желаний?
  Зачем закрыла доступ к сердцу Своему?
  Зачем забыт, лишён заветных упований?
  Зачем я заточён тут в лабиринт-тюрьму?
  
  Зачем нить путеводну дёргаешь призывно?
  Зачем о хладный камень плющишь в темноте?
  Зачем безжалостна? Рыдаю непрерывно...
  Рыданья эхом раздаются в пустоте!
  
  Зачем застыл рассвет, раз ночь печальна?
  Зачем любви так злобно жалит остриё?
  Зачем зациклился на бреде уникальном?
  Красноречиво же молчание Твоё!
  
  Тебя под разными я знаю именами:
  Зову Весною и Вином Тебя зову...
  Но чаще мрачными похмельными утрами
  Ты мне являешься, как джиннья наяву!
  
  Ты - мой ночной маяк, Ты - горькие сомненья.
  Ты в каждом образе являешься ко мне.
  Но несмотря на ежечасные явленья,
  Скучаю без Тебя с Тобой наедине!
  
  Как мне попасть туда, где Ты, Любовь, живая?
  Там, где барашка избегает стая львов,
  Там, где охотники зверюгу избегают,
  Там Ты б сама за мной носилася, Любовь!
  
  Как заунывен этот рокот барабанов!
  Унылы медленно упавшие слова...
  Хочу, прорвав их толстокожие мембраны,
  Испить бесшумные истоки естества!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1837
  
  
  ВИДЕТЬ НАСКВОЗЬ
  
  Мако, После Душа
  Коль доведётся мне сказать
  Совсем не то, что Ты б сказала,
  Дай мне пощечину, как мать,
  Любя, даст юному нахалу.
  
  Вглубь манит дна крутой уклон?
  Но, жаждущий, войдя по шею,
  Почует - к горлу поднесён
  Меч острый и окаменеет!
  
  И лилия - едва взглянёт
  На роз цветущую куртину,
  Главой поникнет и падёт,
  Одежды белые раскинув.
  
  Я - тамбурин. Не убирай
  Меня до старта танцев быстрых.
  Но потихоньку подыграй,
  Стиха подчёркивая смысл.
  
  Иосиф голый - красивей,
  Чем разодетый фараоном.
  Но и в одежде тот еврей
  Красиво высился над троном.
  
  Хоть наше тело не кристалл,
  Увидеть сквозь него несложно
  Души сияющий фиал,
  Коль приглядеться осторожно.
  
  Как бы ни тщился подвязать
  Мне челюсть мойщик трупов мерзкий,
  Услышишь песню ты опять
  Из мёртвой тишины мертвецкой.
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 2083
  
  
  Христос. Концентрируйте внимание на 4-х точках в центре образа 30 секунд, не моргая.  Потом закройте глаза и ждите.  Сначала вы увидите белый круг. Затем в круге появится образ.
  ВЗГЛЯД
  
  
  Кто сущее зрит в пустоте?
  И видит мириад мистерий,
  Соткавших ткань мирских материй,
  Где разум воет в темноте?
  
  Коль видишь мир Его глазами,
  Твоими зрит и Он очами!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 0497
  
  
  НЕПРЕРЫВНЫЙ РАЗГОВОР
  
  Придворная музыка, 1450 г., Bilkent Univ. (Topkapi collection)
  Рокочет тамбурина медь:
  "Свирель Тебя целует в губы,
  Пока её Ты учишь петь...
  Наверно, мы Тебе не любы!"
  
  Из сахарного тростника
  Все таковы они, свирели!
  Любуются на облака,
  Лишь об одном мечтая деле!
  
  Они с рождения в своём,
  Шурша, шатаются болоте,
  Целуясь с солнышком гольём,
  Балуясь с ветерком в полёте.
  
  Но, Мастер добрый, без Тебя
  Погибнут эти инструменты,
  Коль не касаешься, любя...
  Им не нужны аплодисменты.
  
  Ржавеет от тоски кимвал,
  Что под Твоим метался взглядом.
  Свирель, что долго целовал,
  Канун, что восседает рядом.
  
  Как страстно молит тамбурин:
  "Коснись моей блестящей кожи!
  Я без Тебя умру один!",
  Повизгивая ото дрожи.
  
  И молит жалобно свирель:
  "Согрей, мои замёрзли пальцы!
  Меня покинул Ты ужель?"
  Увы, свирели все страдальцы!
  
  Я не хочу такую жизнь -
  Предощущение упадка!
  Предпочитаю миражи!
  Нытьё свирели - мне загадка!
  
  Дай мне упиться допьяна,
  Или оставь меня в покое!
  Нет расставанья ни хрена,
  Я знаю, что это такое!
  
  С Тобою буду пребывать
  Я в непрерывном разговоре.
  Вкусив однажды благодать,
  Её не позабудешь вскоре!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 0007 (Окончание)
  
  
  ПОЛУНОЧНЫЙ КОСТЁР
  
  Огненный танец
  Из комнаты моей, где прожил заточенье,
  Раздался крик.
  Воспрянув, после смертных ожил искушений,
  Я - не старик!
  
  Узнал я, нету отчужденья, способны вновь
  Мы жить с тобой.
  И понял, мне дано прощенье, твоя любовь -
  Вот якорь мой!
  
  Ты снова крутишься, готовишь, напевая,
  Всем нам еду.
  Как будто песенкою отведешь, родная,
  От нас беду!
  
  Под солнцем лез на берег жаркий, змей-океан...
  Больна душа.
  Горит она, но пламень яркий, не жжёт туман
  Мой ни шиша!
  
  Я вижу машущие руки, бьёт барабан
  В моих ушах.
  Ночной костёр и нет разлуки, мы - стан цыган.
  Ночь хороша!
  
  
  Диван Шамса Тебризи # 2110
  
  
  ФИЛОСОФСКИЙ ВОПРОС
  
  Гюстав Доре, Да Будет Свет
  Спросили шейха пожилого:
  - "Как, ты, учитель, видишь Бога?"
  
  - "Его я видеть неспособен,
  Ведь Божий образ бесподобен.
  
  Пора нам отдохнуть с дороги,
  Садитесь, слушайте о Боге...
  
   * * *
  
  Бог прямо тут. Он перед вами:
  В костре играет язычками,
  
  И в родничке журчит водою,
  Купая месяц со звездою.
  
  И каждому дана свобода:
  Куда идти - в огонь иль воду.
  
  Но не дано людишкам бренным
  Знать - кто окажется блаженным.
  
  Частенько так с людьми бывало:
  Забыв про огненное жало,
  
  Святых ласкало язычками
  К грехам безжалостное пламя,
  
  Как речки сладостные волны!
  А грешник, предвкушенья полный,
  
  Нырнувший в воду с головою,
  Всплывал с горящей бородою!
  
  Огня судьбы боятся люди,
  Хотя в нём каждый смертный будет.
  
  Кто не свершит самосожженья,
  Сожжён бывает Провиденьем!
  
   * * *
  
  Нам недоступны Божьи планы,
  Огонь же молвит БЕЗ ОБМАНУ:
  
  - 'Фонтан я грехо-омовенья,
  А не треножник всесожженья!
  
  Входи же, не теряй мгновенья
  Не бойся искр! Отбрось сомненья!'
  
  Иди в огонь, коль друг ты Богу,
  Горенье - верная дорога!
  
  Вот мотылёк - возжаждав света,
  Летит в костёр, горя кометой!
  
  Друзья, послушайте меня -
  Святым не миновать огня!
  
  Себя должны вы превозмочь,
  Сжигая пару крыл за ночь!
  
  Сожгите сотню тысяч крыльев -
  В рай воспарите, обессилев!
  
   * * *
  
  Огонь с водою, две стихии
  Особые - они живые,
  
  Бог ими чудеса дарует
  И вечно мир преобразует:
  
  Огнём - материю в эфир,
  Водою - порождает мир.
  
  Обманчивы все ощущенья,
  Мы путаемся в опьяненьи,
  
  И различить не в состояньи
  Стихий ужимки обезьяньи.
  
  Вода частенько обжигает,
  Огонь сердечный вдохновляет,
  
  И седоки все окосели,
  Крутясь на этой карусели!
  
   * * *
  
  Припомни ловкого факира,
  Что искажал картину мира:
  
  Он сделал так, что с рисом чаша
  Червями вдруг кишела наша.
  
  Он в доме панику посеял -
  По полу расползались змеи,
  
  А в воздухе явились пальмы...
  Но Божьи чудеса - реальны!
  
   * * *
  Mикеланджело, Сотворение Адама
  Идёт в могилу поколенье,
  Проигранным сочтя сраженье.
  
  Но словно женщина, на спину
  Ложась покорно под мужчину,
  
  Замкнёт объятие своё
  И с Ним летит в небытиё!
  
   * * *
  
  Коротенькое размышленье
  О сути боли и горенья,
  
  Путях комфорта и страданья -
  Полезней, чем науки знанья,
  
  Или соборное моленье!
  Но разум поражён сомненьем,
  
  Упёршись в парадокс творенья -
  Из ничего, по-вдохновенью!
  
  Здесь все субстанции - случайны,
  Огонь с водой - лишь отблеск тайны!"
  
  
  Меснави (5, 0420 - 0455)
  
  Суфийский танец, Миниатюра 16 в.
  МУЗЫКА ЖИЗНИ
  
  
  Я был неблагодарен шестьдесят годов,
  Но тёк ко мне и ни на миг не прерывался
  Благой поток! Как материнская любовь -
  Не обманул, не иссякал, не замедлялся.
  
  Я этих благ себе не заслужил ничем...
  Но вдруг меня сегодня осенило, други,
  Что я и есть тот гость мистических поэм,
  Кoго Хозяин звал ударить в струны туги.
  
  И потому теперь играю лишь Ему
  МузЫку жизни - Господину моему.
  
  
  Меснави (1, 2084 - 2085)
  
  Магритт, Любовники. 1928
  СЕКРЕТ
  
  
  Вечор, на рауте официальном,
  Светильников был слишком ярок свет.
  Обнять тебя не мог я... Лишь печально
  Губами тронул, как шепнул секрет.
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1035
  
  
  ШАТЁР
  
  Доре, рай
  Снаружи - хладная пустыня.
  Внутри же - нет зимы в помине.
  
  Снаружи - снежный наст колючий.
  Внутри же - райский сад певучий.
  
  Снаружи - выжженые страны,
  Черны обугленные раны,
  
  Пустынны города и веси,
  Лишь горестные слышны вести,
  
  И все пророчества - ужасны...
  Внутри же - перспективы ясны -
  
  Столпотворение гостей,
  И новость - нету новостей!
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 1051
  
  
  
  
  БЛИЗОСТЬ
  Прорыв
  
  Друг, наша близость значит это:
  Где б Ты Свою ни ставил ногу,
  Я камнём, солнышком согретым,
  Прилягу на Твою дорогу.
  
  
  Зачем же, так Тебя любя,
  Я вижу мир Твой, без Тебя?
  
  
  Диван Шамса Тебризи, # 0025
  
  
  КАК СЛУШАТЬ СТИХИ
  
  Дали, Тайная Вечеря
  В поэмах вещие услышав голоса,
  Доверчиво им следуй, человек.
  
  
  Намёки тонкие откроют чудеса,
  И царства их не покидай вовек.
  
  
  Диван Шамса Тебризи # 0730
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"