Аитова Лейла : другие произведения.

Комментарии: Оn the wings of lie
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Аитова Лейла
  • Размещен: 26/07/2008, изменен: 29/08/2010. 1k. Статистика.
  • Стихотворение:

  • Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    17:37 "Форум: Трибуна люду" (971/18)
    17:35 "Форум: все за 12 часов" (313/101)
    17:02 "Диалоги о Творчестве" (249/4)
    14:22 "Технические вопросы "Самиздата"" (228/2)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    17:43 Нереальная "Корчма" (54/2)
    17:41 Шибаев Ю.В. "Квадробер" (22/3)
    17:41 Коркханн "Угроза эволюции" (871/46)
    17:39 Стоптанные К. "Спешились Карлсоны, их баки " (305/7)
    17:39 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (279/31)
    17:35 Темежников Е.А. "В С Рима 550-300 до н.э" (3/2)
    17:34 Детектив-Клуб "Арена детективов-8: Результаты " (30/21)
    17:31 Лера "Травян" (2/1)
    17:28 Уралов А. "Ангел, Чёрт и Младенец" (383/2)
    17:28 Юрченко С.Г. "Свет Беспощадный" (708/10)
    17:23 Виноградов П. "Конкурс "Антитеррор": обыденность " (47/2)
    17:20 Толстокулакова И "Забвение" (1)
    17:18 Собенков Р.И. "О тебе" (1)
    17:16 Сиюткина Е.В. "Такая бывает любовь" (1)
    17:15 Баламут П. "Какие события предотвратить " (835/1)
    17:14 Симдянкин Е.Ю. "Весна" (1)
    17:12 Свидерский С.В. "Сборник. Год 2011" (1)
    17:10 Чернов К.Н. "Записки Империалиста Книга " (698/24)
    17:07 Пугнин Ю.В. "Песня демиурга-недоучки, Или " (2/1)
    17:06 Чваков Д. "В расход" (4/3)

    РУЛЕТКА:
    Дикий
    Я пришла на тихий
    Книга о вкусных
    Рекомендует Ковальчук А.Ю.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108572
     Произведений: 1671061

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    28/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Абакумова Е.Б.
     Абрашова Е.А.
     Айа Э.А.
     Афанасьев И.С.
     Бархол Е.
     Баянова Н.А.
     Белолипецкий А.В.
     Биньковская А.А.
     Богатырёв Р.
     Булгакова И.В.
     Вильгельми А.В.
     Винокур И.
     Волк А.
     Галевская Г.
     Гаркавый В.А.
     Глушин А.В.
     Глыбина В.А.
     Гришко В.Р.
     Деева А.Н.
     Дженкинс К.
     Дорошенко И.Э.
     Дэльз С.В.
     Жгутова-Полищук В.
     Жук Т.А.
     Измайлов К.И.
     Казарян К.С.
     Климарев И.В.
     Климова Л.В.
     Кобзева Е.А.
     Коломиец Е.А.
     Коскина Т.
     Ксандер В.
     Луканина Е.В.
     Макарова А.А.
     Мамедова Л.Р.
     Морозов С.В.
     Мосиенко Ю.В.
     Нино
     Орлова Я.С.
     Павлов О.А.
     Первушина Т.В.
     Першина Л.П.
     Печенкина Л.В.
     Писакова С.Э.
     Пугнин Ю.В.
     Пугнин Ю.В.
     Риш К.
     Родионов М.В.
     Ройтберг В.И.
     Романенко Г.В.
     Роуг Л.
     Свидерский С.В.
     Сереброва Э.
     Симдянкин Е.Ю.
     Сиюткина Е.В.
     Собенков Р.И.
     Сокова Н.В.
     Суворов А.М.
     Сэй А.
     Сэр С.С.
     Толстокулакова И.Г.
     Федишин В.Е.
     Храмцова А.
     Чарторыжская А.
     Черевков А.С.
     Чмелёва Л.А.
     Шах Ю.
     Ярмолинская А.Л.
     Ariashari
     Eeshka
     Nutik
     Rabbit L.
     Richmund T.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    11:40 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    25/11 Небов К. "Потерянный ключ от забытой "
    25/11 Пен-Пен "Я - Секретный Босс среди мобов!"
    25/11 Петри Н.З. "Колесо превращений. Книга "
    24/11 Jackallionravenv "Омен Iv: Возбуждение"
    8. *Аитова Лейла 2009/10/03 02:17 [ответить]
      А, так вы об этом... Я-то парюсь с глюками сайта.
      > > 7.100Hz
      >> > 2.Аитова Лейла
      >Проблемы есть.
      >>I know, but it was seemed to me, that this would be better in rhytm.
      >Эта фраза переводится так:
      >Я знаю, но мне было показано, что "это" будет лучше в rhytm.
      >Предполагаю, что подразумевается ритм, но он пишется не так. Однако смысловая ошибка на первом месте.
      Извиняюсь. В правильном написании слова ритм я не была уверена, а мой винт умер и Лингвы у меня сейчас нет. Посмотрела в онлайн-переводчике.
      >>English language probably not full: some words don't have some forms, like in Russian.
      >Вы упорно не замечаете "to be", без этого фразы на английском трудно понимать. К тому же, сам смысл фразы пугающий.
      Писала не проверяя. Проверяю обычно после добавления и корректирую. Тут, в связи с проблемами забила на проверку. Пугающего здесь ничего нет: в русском языке точно есть слова, которые не имеют той или иной формы. Кажется, называются неполными. Как "побеждать". Я всегда считала, что слова состояния - из этой же области.
      Собственно, в слове probably я тоже не шибко уверена, но Лингвы нет, а вся моя интуитивная грамотность относится к русскому языку.
      > Помилуйте, английский язык самодостаточен. Он вряд ли нуждается в реформах с вашей стороны.
      В русском языке я пыталась изучать словообразование. К сожалению, по нему мало материалов. Но в русском языке я играла формами. Делаю это и в других языках. Собственно, не я одна. :) Бёрнса я припомнила потому, как помню шок, который испытала, когда прочитала в оригинале его стих, который до этого знала в переводе Маршака. Думала "неужели нельзя переделать словоформы, чтобы они зазвучали?"
      
      >>But I was writing global and eternal.
      >Это очень смелое и неверное утверждение)
      :D Вы не поняли. Это нормально, чужой язык понять, да ещё понять все смыслы... Я имела в виду, что пишу всеобщее и вечное настроение. Это всего лишь атмосфера стиха, а не "разумное доброе вечное".
      
      >И все в таком же духе. Уверяю вас, что не желаю вам зла,
      Ну что вы, я не думала. Как вы можете желать мне зла, если меня совсем не знаете?
      > а только настоятельно прошу прислушаться к моей рекомендации.
      Э-э-э... Я сильно извиняюсь, а вы кто?
      
      
      
    7. *100Hz 2009/10/03 01:54 [ответить]
      > > 2.Аитова Лейла
      Проблемы есть.
      >I know, but it was seemed to me, that this would be better in rhytm.
      Эта фраза переводится так:
      Я знаю, но мне было показано, что "это" будет лучше в rhytm.
      Предполагаю, что подразумевается ритм, но он пишется не так. Однако смысловая ошибка на первом месте.
      
      >English language probably not full: some words don't have some forms, like in Russian.
      Вы упорно не замечаете "to be", без этого фразы на английском трудно понимать. К тому же, сам смысл фразы пугающий. Помилуйте, английский язык самодостаточен. Он вряд ли нуждается в реформах с вашей стороны.
      
      >But I was writing global and eternal.
      Это очень смелое и неверное утверждение)
      И все в таком же духе. Уверяю вас, что не желаю вам зла, а только настоятельно прошу прислушаться к моей рекомендации.
    6. Аитова Лейла 2009/10/03 01:38 [ответить]
      Вы заметили эти глюки? Знаете, что это такое и почему? Если не будут распространяться, текст удалять бы не хотелось. Я крайне редко получаю комментарий на стихи, как-нибудь справлюсь, надеюсь.
    4. *100Hz 2009/10/03 01:26 [ответить]
      Я искренне рекомендую удалить и произведение и ответ на комментарий.
    2. Аитова Лейла 2009/10/03 01:36 [ответить]
      > > 1.Саша Кан
      >>Oh, my, you mistook, you said only truth,
      >usually THE TRUTH
      I know, but it was seemed to me, that this would be better in rhytm.
      >
      >>You happy, cause you alone.
      >2 verbs are lost: you ARE happy, caus you ARE alone
      English language probably not full: some words don't have some forms, like in Russian. But I was writing global and eternal. In the first, I had written with "are", but this form killed all the athmosphere. And it was bad for rhytm, too. I transformed this words according to gramma rules and turned string into Present Simple. I am not Burns, and I do not know old and seldom forms, but in his poems this forms are bad for rhytm.
      >>Your empty brain, you dead bone.
      >probably you mean: youR dead bone or you ARE dead bone ???
      Какой-то глюк, часть текста не принимается, я попробую по-русски. Это ничего, вы ведь понимаете русский?
      Писала много и тщательно, но что-то нельзя добавить. Может, попала в какие-то из неоглашённых правил Самиздата. Спрошу в Техвопросах.
      >>You want to live again, you afraid to die.
      >you ARE afraid to die
       Применимо всё вышеописанное.
      >Not enough?
      
      Несмотря на вышеприведённые объяснения, в тексте могут быть реальные незамеченные ошибки. Буду благодарна за вскрытие.
      
    1. Саша Кан 2009/10/03 00:20 [ответить]
      >Oh, my, you mistook, you said only truth,
      usually THE TRUTH
      
      >You happy, cause you alone.
      2 verbs are lost: you ARE happy, caus you ARE alone
      >Your empty brain, you dead bone.
      probably you mean: youR dead bone or you ARE dead bone ???
      
      >You want to live again, you afraid to die.
      you ARE afraid to die
      
      Not enough?
      

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"