Сейтимбетов Самат Айдосович : другие произведения.

Комментарии: Тейлор Поттер и философский виал
 (Оценка:3.66*19,)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Сейтимбетов Самат Айдосович (samus2001@mail.ru)
  • Размещен: 19/12/2015, изменен: 08/01/2016. 267k. Статистика.
  • Глава: Фанфик
  • Аннотация:
    Тейлор Поттер, девочка-которая-выжила, отправляется в Вормвартс, школу кейперения и парахуманизма. В общем, история первого года Гарри Поттера с героями и силами Червя. Завершено.
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Фанфик (последние)
    13:02 Алекс 6. "Параллель 2" (533/17)
    11:49 Шумил П. "Раз дракон, два дракон. Часть " (534/1)
    14:06 Чендлер Б. "Нэкомата" (169/1)
    13:20 Могила М.В. "Попытаться поймать за хвост " (11/1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (7): 1 2 3 4 5 6 7
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    12:58 "Форум: Трибуна люду" (199/101)
    12:58 "Форум: все за 12 часов" (140/101)
    11:58 "Технические вопросы "Самиздата"" (238/5)
    09:50 "Диалоги о Творчестве" (291/30)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    13:43 Стрыгин С. "Эй, Джуд!" (38/1)
    13:42 Стоптанные К. "Мы не успели оглянуться" (61/11)
    13:39 Калинин А.А. "Басенки 2024-11" (5/4)
    13:38 Русова М. "Литобзор Коллективного сборника " (7/6)
    13:37 Родин Д.М. "Князь Барбашин 3" (850/11)
    13:36 Ролько Т. "Гносеология наизнанку" (305/1)
    13:32 Киндеев А.Г. "Убийство Сальваторе Маранзано" (2/1)
    13:30 Демидов В.Н. "Сделай и живи спокойно 5(черновик)!" (16/1)
    13:29 Коркханн "Угроза эволюции" (938/17)
    13:25 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (692/17)
    13:22 Симонов С. "Цвет сверхдержавы - красный " (555/4)
    13:18 Великанова Н.А. "Эпилог" (97/1)
    13:17 Винников В.Н. "У этой речки час я находился" (1)
    13:08 Хохол И.И. "Просьба" (61/5)
    13:03 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (605/4)
    13:02 Алекс 6. "Параллель 2" (533/17)
    13:02 Меркулов Е.Ю. "Антиалкогольные лимерики" (197/2)
    13:00 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (323/7)
    12:50 Волынец О.А. "Внешность Фай Родис в иллюстрациях " (112/1)
    12:45 Шершень-Можин В. "На крыльях дракона (12 глава)" (10/1)

    РУЛЕТКА:
    Академия Стихий
    Своя дорога
    Роковая наследственность.
    Рекомендует Якивчик А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108583
     Произведений: 1671281

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    30/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     А.Астраханский
     Аккуратов А.С.
     Акстись А.С.
     Андрианов С.Н.
     Бахчевников В.В.
     Белокурова Е.Э.
     Болотин Д.Г.
     Быков А.В.
     Володин И.
     Герасимов А.А.
     Гордийчук А.Н.
     Грахн А.
     Грибовская И.
     Деревянченко М.
     Долгополова П.Р.
     Заболотников А.А.
     Зайкина Н.
     Ильиных С.И.
     Каретников Н.В.
     Катджит Д.
     Колентьев А.С.
     Колчанов А.
     Костенкова К.Е.
     Кравцив Р.Б.
     Красулина Н.
     Кремнев Е.А.
     Лигина В.В.
     Лобач М.П.
     Макарова Е.А.
     Мельник А.А.
     Мызников В.Е.
     Немец Л.
     Нинель Т.
     Овчинникова М.С.
     Палитко С.А.
     Певзнер М.Я.
     Перунова О.А.
     Печников В.Ю.
     Подвисоцкий Д.В.
     Попова К.А.
     Прочерк И.А.
     Раев А.М.
     Райкири
     Рыжая
     Садов М.В.
     Салий Е.
     Саранча В.П.
     Соловьева К.
     Сорокин О.В.
     Староветров Р.
     Трамонтана П.
     Фаг А.
     Чиширская Р.
     Чудинова Т.
     Alucard-Den-Engla
     Corvus
     Foxurineko
     Mur A.
     Neya B.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    13:29 Piaf "Возникновение"
    12:44 Керн М.А. "Математик. Закон Мерфи"
    10:19 Герасимов А.С. "Смерть всего лишь новое начало"
    00:08 Манчев В.С. "Царичина (1 часть)"
    22:10 Неизвестный А.Ф. "Часть Вторая"
    30/11 Бирюк В. "Зверь лютый. Книга 5. Парикмахерия"
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    45. Чистяков Василий Сергеевич (chistyakovvs@mail.ru) 2015/12/20 20:38 [ответить]
      Тут подумалось. А ЧК - это кто? Кто-то с силой Сайлора, собиравший способности ради "великой Цели"? Всеотец? Или Губитель?
    44. Nh 2015/12/20 20:36 [ответить]
      > > 42.Samus
      >> > 40.Nh
      >>*в сторону* Стоит ли фику, где Дамблдор - Фортуна/Контесса, ставить в событиях дамбигад?
      >
      >Дамбикрут или лучше Дамбивин.
      Это зависит от качеств противников, очевидно.
      >ПкП в Поттериане это покруче Фауста Гетё.
      ПкП в Поттериане есть. ГП получил флакон с ним в шестой книге.
    43. *Killorenz (ivan.vozyakov@gmail.com) 2015/12/20 20:25 [ответить]
      > > 41.Токмаков Константин Дмитриевич
      >Сейчас дождётесь явления Лоренца )))))))
      
      
      Дождались.
      Не гада, владыки судеб. Но в принципе предупреждение Манипулятор нужно поставить
    42. *Samus (samus2001@mail.ru) 2015/12/20 19:19 [ответить]
      > > 40.Nh
      >*в сторону* Стоит ли фику, где Дамблдор - Фортуна/Контесса, ставить в событиях дамбигад?
      
      Дамбикрут или лучше Дамбивин.
      ПкП в Поттериане это покруче Фауста Гетё.
      
      > > 39.Бородач
      >>>Но вы Автор сами это начали
      
      внимательно смотрит
      Я это сделал в шутку, вы же тут всерьез биться собрались, под лязг затачиваемых аргументов и броню четких простыней.
      Поэтому и говорю - устраивайте словесное ристалище в другой теме, оно слишком серьезное.
    41. *Токмаков Константин Дмитриевич (kondtok1@yandex.ru) 2015/12/20 19:12 [ответить]
      > > 40.Nh
       >*в сторону* Стоит ли фику, где Дамблдор - Фортуна/Контесса, ставить в событиях дамбигад?
      
      Сейчас дождётесь явления Лоренца )))))))
    40. Nh 2015/12/20 19:04 [ответить]
      *в сторону* Стоит ли фику, где Дамблдор - Фортуна/Контесса, ставить в событиях дамбигад?
    39. Бородач 2015/12/20 18:52 [ответить]
      > > 37.Ищущий Тишину
      >>>Где в этом списке son?Сами посмотрите на свой комментарий
      > Потомок мужского пола - Сын. Не???
      Не.Это еще внук, правнук,и т.д.
      А если брать значение наследник,то круг еще шире.
      Тут нет прямой причины назвать его именно Сыном,а не Наследником или Потомком.
      
      > > 38.Samus
      >Так, господа, я не против офтопа, но давайте с простынями о переводе Сцыона лучше во флудилку или в список фанфиков по Ворму
      
      Ладно,больше оффтопить не буду.Но вы Автор сами это начали назвав агрессивную феминистку,посаженную за кастрацию мужчин - Похотливицей.
      
    38. *Samus (samus2001@mail.ru) 2015/12/20 18:43 [ответить]
      Так, господа, я не против офтопа, но давайте с простынями о переводе Сцыона лучше во флудилку или в список фанфиков по Ворму
      
      > > 34.Nh
      >Пятнадцать за кило.
      
      235-го, чистоты пять девяток! :)
      
      Ок, принято, изменю при следующем обновлении.
      
      
    37. *Ищущий Тишину (camrad@ukr.net) 2015/12/20 18:47 [ответить]
      >>Где в этом списке son?Сами посмотрите на свой комментарий
       Потомок мужского пола - чей-то сын. Не???
      Shocking the world, caught on camera in a scene replayed innumerable times, he answered in a voice that sounded as though it might never have uttered a sound before. Barely audible, he told her, 'Scion'.
      
      'It became the name we used for him. Ironic, because we took a word that meant descendant, and used it to name the first of many superpowered individuals - parahumans - to appear across Earth.
    36.Удалено написавшим. 2015/12/20 18:36
    35. Бородач 2015/12/20 18:31 [ответить]
      > > 16.Ищущий Тишину
      >> > 15.Бородач
      >>>Как Зион стал Сыном?
      > Scion - отпрыск
      >offspring, scion, child, sprig, offset, outgrowth
      >потомок
      >descendant, child, offspring, descendent, scion, progeny
      >
      >Это даже Гугл знает.
      
      Где в этом списке son?Сами посмотрите на свой комментарий.
      Я говорил о том, какие проблемы с дикцией должны быть чтобы из Зиона сделать Сына.
      
      > > 17.Xaliuss
      >> > 15.Бородач
      >>> > 13.Xaliuss
      >>
      >
      >Критиковать легко в принципе, но придумать качественный перевод прозвищ с сохранением нюансов очень сложно. Мне ..... кличкам. Про Сциона - говорят переводили ещё до интерлюдии с Зионом, и уже устоялся вариант.
      >
      >Но часто они не учитывают все нюансы. Рой как имя ГГ не очень годится, так как несёт заметно другой смысл, но перевести её прозвище дословно крайне сложно, чтобы оно осталось прозвищем. В очень многих переводах не переданы все грани исходного, и это непонятно как исправлять. Мрак звучит не так опасно как Grue, Солнышко не учитывает, что в исходном имени есть танцующая и т.п.
      
      Русский перевод читал в октябре 2014,и там было арок восемь(вроде меньше но точно не помню) и Сцион был упомянут всего несколько раз в качестве фона,после сразу перешел на оригинал,который к тому времени был давно закончен(Posted on November 19, 2013 Interlude: End
      ссылка и на последнюю главу
      https://parahumans.wordpress.com/2013/11/19/interlude-end/
      такчто либо перевод значительно медленнее,чем я думал,либо...),пришлось перечитывать все с начала ведь перевод и оригинал большинства прозвищ не являются даже синонимами.
      Лучше было оставить оригинал,чем решать переводить или нет в каждом отдельном случае,и если переводить,то как.Если уж нужно было пояснение,можно было дать его в виде сноски.
    34. Nh 2015/12/20 18:14 [ответить]
      Пятнадцать за кило.
    33. *Samus (samus2001@mail.ru) 2015/12/20 17:58 [ответить]
      > > 31.Nh
      
      > > 29.Токмаков Константин Дмитриевич
      >Поддерживаю "Битый пиксель".
      
      Если не будет еще вариантов, при следующем обновлении заменю
      
      >Авторов учебников оставляете?
      
      Все равно их никто не помнит, и выдумывать ничего не надо.
      
      >Уран сейчас по $140 примерно за кг, так что пять галлеонов - сверхдешево.
      
      Предлагайте, про уран от балды написал, что первое в голову пришло
      
      > > 32.Ищущий Тишину
      >>>Интриги, информация и искусство использования интеллекта" Арсениуса Джиггера
      > Рихтер???
      
      Рихтер по ИИ, а тут учебник по мутному интриговарению ;)
      
      >>Тёмные закоулки: руководство по самообороне
      > Лучше взять имя препода из методов рац. мышления. ИМХО.
      
      Не читал
      
    32. *Ищущий Тишину (camrad@ukr.net) 2015/12/20 17:55 [ответить]
      >>Интриги, информация и искусство использования интеллекта" Арсениуса Джиггера
       Рихтер???
      >Тёмные закоулки: руководство по самообороне
       Лучше взять имя препода из методов рац. мышления. ИМХО.
    31. Nh 2015/12/20 17:52 [ответить]
      Авторов учебников оставляете? Адальберт так и просится в Мантоны.
      Уран сейчас по $140 примерно за кг, так что пять галлеонов - сверхдешево.
    30. *Ищущий Тишину (camrad@ukr.net) 2015/12/20 17:37 [ответить]
      >9 и Ў
       LOL...LOL...LOL
    29. *Токмаков Константин Дмитриевич (kondtok1@yandex.ru) 2015/12/20 16:41 [ответить]
      > > 28.Samus
      >> > 26.Мутный тип
      >>Уважаемый автор, мне, кажется, пришло в голову более удачное название для заведения предваряющего вход на алею: "Битый пиксель".
      >
       >Хотел сохранить аллюзию на "Дырявый Котел".
      >
       >"Дырявый сканер" да, не слишком удачно получилось, но зато дырявый и там есть сканер - МРТ мозга на лету, на предмет наличия Короны Гаммы и потом уже пропуска :)
      
      Поддерживаю "Битый пиксель". Забавнее всего, и аллюзия всё же сохраняется - вовсе не обязательно брать слово "дырявый", аналогия и так понятна.
    28. *Samus (samus2001@mail.ru) 2015/12/20 16:30 [ответить]
      > > 24.Токмаков Константин Дмитриевич
      >"- Это дело Дамблдора, у него и спросишь, - отрезала Рейчел в ответ на вопрос. "
      >
      >У неё.
      
      Ок, щас поправлю.
      
      > > 25.Айя
      >
      >аааааа, прогрессивное во всех смыслах семейство Дурслей убило наповал))
      >
      >/...напиши мне [email protected], и я сразу приду на помощь.../
      >
      >Рейчел - полиглот и знает русский? или мэйлы тоже русифицируем для красоты? :))
      
      Ахахаа, опечаточки по Фрейду
      
      > > 26.Мутный тип
      >Уважаемый автор, мне, кажется, пришло в голову более удачное название для заведения предваряющего вход на алею: "Битый пиксель".
      
      Хотел сохранить аллюзию на "Дырявый Котел".
      
      "Дырявый сканер" да, не слишком удачно получилось, но зато дырявый и там есть сканер - МРТ мозга на лету, на предмет наличия Короны Гаммы и потом уже пропуска :)
      
      Переназвать в принципе не трудно, у кого-нибудь есть еще варианты?
      =========
      
      Да, посещение Аллеи вышло немного скомканным, если кто считает, что нужно добавить ту или иную сцену смело пишите.
      
      ==========
      Исправил, перезалил.
      
      Остров Заботы (cherish) ^__^
      
      ============
      > > 27.Korolev_Energia
      >У нее были московская сторожевая и черный терьер, от них и научилась.
      
      валяется
    27. Korolev_Energia 2015/12/20 16:02 [ответить]
      > > 25.Айя
      >Рейчел - полиглот и знает русский? или мэйлы тоже русифицируем для красоты? :))
      
      У нее были московская сторожевая и черный терьер, от них и научилась.
    26. Мутный тип 2015/12/20 18:25 [ответить]
      Уважаемый автор, мне, кажется, пришло в голову более удачное название для заведения предваряющего вход на аллею: "Битый пиксель".
    25. Айя 2015/12/20 15:36 [ответить]
      
      аааааа, прогрессивное во всех смыслах семейство Дурслей убило наповал))
      
      /...напиши мне [email protected], и я сразу приду на помощь.../
      
      Рейчел - полиглот и знает русский? или мэйлы тоже русифицируем для красоты? :))
      
      
    24. *Токмаков Константин Дмитриевич (kondtok1@yandex.ru) 2015/12/20 15:22 [ответить]
      "- Это дело Дамблдора, у него и спросишь, - отрезала Рейчел в ответ на вопрос. "
      
      У неё.
    23. *Samus (samus2001@mail.ru) 2015/12/20 15:01 [ответить]
      Глава 2
      Интригу с палочкой и встречу с Квиррелом пришлось выбросить.
      
      Про карманные измерения и Статут не стал разворачивать пока, бо Рейчел не сильно вдается в такую заумь.
      
      Если кому невтерпеж, паренек - Макс Малфой.
    22. Рашиддинов 2015/12/20 14:01 [ответить]
      > > 21.Longinius
      >Жаль. Очень жаль.
      >Придётся ждать год-два, пока это поветрие не начнёт идти на спад.
      
      А мне нравится. Я читаю фанфик где поня Твайлайт Спаркл сожгла Джека Слеша и запустила Краулера в межзвездное пространство, и счастлив.
    21. Longinius 2015/12/20 13:58 [ответить]
      Жаль. Очень жаль.
      Придётся ждать год-два, пока это поветрие не начнёт идти на спад.
    20. *Gor 2015/12/20 13:50 [ответить]
      А торт хде? Который благодарные псы слопают.
    19. Мимокрокодил 2015/12/20 13:28 [ответить]
      > > 15.Бородач
      
      Главный персонаж так вообще Швея Гончарова получается.)
    18. *Killorenz (ivan.vozyakov@gmail.com) 2015/12/20 13:20 [ответить]
      Черт, это охерительно.
    17. Xaliuss 2015/12/20 12:56 [ответить]
      > > 15.Бородач
      >> > 13.Xaliuss
      >
      >>Имаена не переводятся, но это значащие прозвища. То есть все имена кейпов, имеющие смысл на английском надо перевести. Фир зе, Лунг, Бакуда в переводе к примеру не нуждаются.
      >
      >Сам перевод довольно качественный.Однако с прозвищами у них огромная проблема.Их я могу разделить на три группы:
      >1-я переведенные дословно или близко по смыслу
      >Скиттер - Рой,Галлант-Рыцарь(если бы не читал оба варианта никогда не понял,что это один персонаж),Арммастер-Оружейник,и большинство других.
      >Также в эту группу входят не переведенные Виста,Эгида,Брандиш(вроде? уже не помню точно.),Лунг(имя которого можно перевести как Гивр- змееподобный геральдический дракон),Бакуда(Хлопушка,Петарда)и другие.
      >
      >2-ой переведенные невероятно тупо.Я понимаю что тут попытались передать шутку оригинала,но попытка провалилась.Клокблокер - Стояк,Кид Вин - Киндер-Сюрприз.Просто тупо.
      >
      >3-я группа это Scion - Сын как его перевели.Видимо не читали книгу до конца.Scion на самом деле назвался Zion просто его не правильно услышали.Как Зион стал Сыном?
      >В общем тут есть не переведенные,переведенные дословно,переведенные по смыслу,переведенные "креативно",и ошибка с Сционом.
      >
      >Отдельно упомяну Джека Остряка.Хоть я против перевода прозвищ, но тут получилось очень удачно,подходит персонажу даже больше чем оригинальное.
      
      Критиковать легко в принципе, но придумать качественный перевод прозвищ с сохранением нюансов очень сложно. Мне к примеру не нравится половина минимум русских вариантов как бы их не переводить, просто потому то что английский язык намного лучше приспособлен к такого рода кличкам. Про Сциона - говорят переводили ещё до интерлюдии с Зионом, и уже устоялся вариант.
      
      Но часто они не учитывают все нюансы. Рой как имя ГГ не очень годится, так как несёт заметно другой смысл, но перевести её прозвище дословно крайне сложно, чтобы оно осталось прозвищем. В очень многих переводах не переданы все грани исходного, и это непонятно как исправлять. Мрак звучит не так опасно как Grue, Солнышко не учитывает, что в исходном имени есть танцующая и т.п.
      
    16. *Ищущий Тишину (camrad@ukr.net) 2015/12/20 12:45 [ответить]
      > > 15.Бородач
      >>Как Зион стал Сыном?
       Scion - отпрыск
      offspring, scion, child, sprig, offset, outgrowth
      потомок
      descendant, child, offspring, descendent, scion, progeny
      
      Это даже Гугл знает.
    15. Бородач 2015/12/20 12:25 [ответить]
      > > 13.Xaliuss
      
      >Имаена не переводятся, но это значащие прозвища. То есть все имена кейпов, имеющие смысл на английском надо перевести. Фир зе, Лунг, Бакуда в переводе к примеру не нуждаются.
      
      Сам перевод довольно качественный.Однако с прозвищами у них огромная проблема.Их я могу разделить на три группы:
      1-я переведенные дословно или близко по смыслу
      Скиттер - Рой,Галлант-Рыцарь(если бы не читал оба варианта никогда не понял,что это один персонаж),Арммастер-Оружейник,и большинство других.
      Также в эту группу входят не переведенные Виста,Эгида,Брандиш(вроде? уже не помню точно.),Лунг(имя которого можно перевести как Гивр- змееподобный геральдический дракон),Бакуда(Хлопушка,Петарда)и другие.
      
      2-ой переведенные невероятно тупо.Я понимаю что тут попытались передать шутку оригинала,но попытка провалилась.Клокблокер - Стояк,Кид Вин - Киндер-Сюрприз.Просто тупо.
      
      3-я группа это Scion - Сын как его перевели.Видимо не читали книгу до конца.Scion на самом деле назвался Zion просто его не правильно услышали.Как Зион стал Сыном?
      В общем тут есть не переведенные,переведенные дословно,переведенные по смыслу,переведенные "креативно",и ошибка с Сционом.
      
      Отдельно упомяну Джека Остряка.Хоть я против перевода прозвищ, но тут получилось очень удачно,подходит персонажу даже больше чем оригинальное.
      
      
    14. Токмаков Константин Дмитриевич (kondtok1@yandex.ru) 2015/12/19 23:43 [ответить]
      Кстати, пришла вдруг в голову мысль.
      Этот кроссовер у нас чисто юмористический, как видим. А вот серьёзный кроссовер можно было бы написать между рациональным Поттером (Юдковского) и Вормом. Без совмещения персонажей. Кстати, ведь во время завершения Методов рационального мышления остаётся полгода до появления Бегемота...
    13. Xaliuss 2015/12/19 22:20 [ответить]
      > > 11.Бородач
      >> > 10.Samus
      >
      >>Ну тут как, Lust + Rum, ну и она ж феминистка была, вот и получилось Похотливица, в порядке шутки
      >
      >Не стоит подавать переводчикам такие идеи.Они с придумыванием ужасных имен и сами слишком хорошо справляются.
      >Правила русского языка по этому поводу говорят однозначно:имена и названия не переводятся.
      
      Имаена не переводятся, но это значащие прозвища. То есть все имена кейпов, имеющие смысл на английском надо перевести. Фир зе, Лунг, Бакуда в переводе к примеру не нуждаются.
      
      
    12. Арийский гомофоб 2015/12/19 21:29 [ответить]
      * После того как стало известно, что первокурсница Райли Лавгуд способна сварить множество экспериментальных препаратов снимающих головные боли у Мыслителей. На факультете имени Александрии началась великая игра с наивысшими ставками. Получить заветные капли, таблетки, пилюли, шприцы и мази было легко. Но затем мыслитель должен был обрушить на полученное вещество всю мощь своих способностей, дабы определить каким именно способом эффект будет достигнут и какими побочными эффектами он будет оплачен. И самое главное стоит ли оно такого риска. Одни надеялись на свои силы. Другие звали на помощь друзей тинкеров в надежде что даже не подходящая специализация поможет в анализе. Третьи объединялись к целые кластеры мыслителей. Можно конечно было банально сходить к Шестикурснику Бласто и купить у него косячок проверенной временем генномодифицированной расслабляющей травки. Или вообще плюнуть на гордость и взять у Мамы Помфри одобренные министерством таблетки (побочные эффекты включают, но не ограничиваются сонливостью, метеоризмом, временной слепотой, диареей, головными болями, спонтанным параличом и судорогами). Но вызов, Вызов манил Мудрил как Еву запретный плод.
    11. Бородач 2015/12/19 21:21 [ответить]
      > > 10.Samus
      
      >Ну тут как, Lust + Rum, ну и она ж феминистка была, вот и получилось Похотливица, в порядке шутки
      
      Не стоит подавать переводчикам такие идеи.Они с придумыванием ужасных имен и сами слишком хорошо справляются.
      Правила русского языка по этому поводу говорят однозначно:имена и названия не переводятся.
    10. *Samus (samus2001@mail.ru) 2015/12/19 20:47 [ответить]
      > > 9.Арийский гомофоб
       >>Будет лечить проверенным способом дурное настроение Эми и головные боли Лизы? *blush*
      >Так и вижу как Тэйлор гладит злящуюся Эми (по голове и плечам ничего пошлого) А Лиза сидит рядом и ржёт понимая откуда ноги растут. Но тоже хочет чтобы её погладили.
      
      срочно записывает
      
      >Правда не знаю как лучше её обозвать чтобы и под её кейп персону подошло.
      
      Ну тут как, Lust + Rum, ну и она ж феминистка была, вот и получилось Похотливица, в порядке шутки
    9. Арийский гомофоб 2015/12/19 20:44 [ответить]
      > > 8.Samus
      >Ну и плюс почва для сами знаете чего, чего вечно не хватает в червефиках :)
      
      Она знала и ощущала, что мамы наверху опять трутся друг об друга и стонут, и знала, что после этого они обычно не злятся долго.
      
      Будет лечить проверенным способом дурное настроение Эми и головные боли Лизы? *blush*
      
      Так и вижу как Тэйлор гладит злящуюся Эми (по голове и плечам ничего пошлого) А Лиза сидит рядом и ржёт понимая откуда ноги растут. Но тоже хочет чтобы её погладили.
      
      >Не, это я прикололся. Официальный перевод еще до туда не дошел.
      
      http://en.wikipedia.org/wiki/Lustrum
      http://ru.wikipedia.org/wiki/Люстр
      
      Правда не знаю как лучше её обозвать чтобы и под её кейп персону подошло. Искупление, Кровавая жертва, Очищение, Жертвоприношение, Обновление. А то боюсь что официальный перевод слова у народа вызовет только ассоциацию с лампочкой на потолке. Хотя возможно что Люстрация эту игру слов и задумывала раз уж работала со светом.
    8. *Samus (samus2001@mail.ru) 2015/12/19 20:29 [ответить]
      > > 6.Арийский гомофоб
      > Женатые Эмма и Софочка напомнили Фик про Нерона с его постоянными подъёбками по поводу "Нубийской любовницы".
      
      Ну и плюс почва для сами знаете чего, чего вечно не хватает в червефиках :)
      
      >
      >Аннет Поттер, последовательница Похотливицы Это что так официальный перевод Lustrum изуродовал? Ну тогда они даже википедию не открывали.
      
      Не, это я прикололся. Официальный перевод еще до туда не дошел.
      
      >А на роль Филча назначьте Тагга. Злобный простец что ненавидел Кейпов но вынужден был с ними работать и разгребать за ними последствия их косяков.
      
      О, точно! Кроме Пиггот че-то никто из директоров не шел в голову, но Пиггот - цэ Амбридж, вот и не сходилась картинка.
    6. Арийский гомофоб 2015/12/19 20:27 [ответить]
      Адовая вещица :) Дальше чую будет ещё круче. Женатые Эмма и Софочка напомнили Фик про Нерона с его постоянными подъёбками по поводу "Нубийской любовницы". Так и вижу его в роли тётушки Мардж, Но это было бы слишком жырно.
      
      Аннет Поттер, последовательница Похотливицы Это что так официальный перевод Lustrum изуродовал? Ну тогда они даже википедию не открывали.
      
      А на роль Филча назначьте Тагга. Злобный простец что ненавидел Кейпов но вынужден был с ними работать и разгребать за ними последствия их косяков.
    Страниц (7): 1 2 3 4 5 6 7

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"