Mek : другие произведения.

Комментарии: Перевод Dane-geld Р.Киплинга
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Mek (mek#bk.ru)
  • Размещен: 13/04/2015, изменен: 02/04/2020. 3k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия, Переводы
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    11:50 Чваков Д. "Рыцарь" (3/2)
    11:30 Шереверов В.И. "Последние астры" (1)
    11:29 Ковалевская А. "Драконалёт "Архитектура осени"" (499/1)
    10:29 Бердников В.Д. "К родителям не ходят в гости" (1)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (3): 1 2 3
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    12:08 "Форум: Трибуна люду" (982/13)
    12:08 "Форум: все за 12 часов" (179/101)
    10:55 "Технические вопросы "Самиздата"" (231/4)
    07:51 "Диалоги о Творчестве" (253/5)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДАЕМ: Mek
    22:12 "Девушка и кровь" (4/1)
    24/10 "The moon is made of silver..." (19)
    24/09 "The Statement" (10)
    24/09 "Dublin limerick" (5)
    09/08 "Будущее исполнительского мастерства" (106)
    07/07 "Кепки" (1)
    23/06 "Ежедневный клуб убийств" (28)
    23/06 "Лайт-обзор Пв-2020" (45)
    22/06 "Очерки про Цепеша и Штефана" (21)
    02/04 "Технологический прорыв" (11)
    31/01 "Как дурят решающих задачки" (46)
    27/01 "Ваакай" (59)
    22/01 "Обзор Рд-19" (36)
    21/01 "Тринадцатая квартира" (12)
    09/11 "Besa me mucho" (71)
    28/08 "Весна" (29)
    28/08 "Манчестер и Ливерпуль" (11)
    25/08 "Холерные времена" (19)
    13/01 "Компенсация крыс" (267)
    02/01 "Этюды" (68)
    31/12 "Сервиз апостолов" (54)
    03/09 "Обзор Лд-12 (2022)" (78)
    22/06 "Информация о владельце раздела" (158)
    19/06 "Яма" (1)
    16/06 "Обзор Кор-18 (2022)" (53)
    08/06 "Обзор Чёрных очков Кор-18 " (3)
    02/04 "Ну, Санта, погоди!" (2)
    24/03 "Почти идеальная симметрия" (117)
    18/03 "Деньги,деньги(по_мотивам_Аббы)" (7)
    15/03 "Квадрат (rondeau)" (38)
    05/03 "Обзор Зк-10 (2022)" (27)
    02/03 "Неонуар2020 обзор финала" (71)
    20/02 "Блеск и нищета летних исторических " (42)
    27/01 "Закон джунглей" (23)
    26/01 "Старый Новый год" (8)
    24/01 "Мой_папа_был_большим_начальником" (169)
    24/01 "Go_down,_парень!" (23)
    21/01 "На фига" (39)
    20/01 "Из-за края..." (28)
    02/12 "Баня" (44)
    27/08 "Перевод Dane-geld Р.Киплинга" (57)
    02/08 "Полторы курицы" (18)
    05/07 "Improvise-analyse limericks" (10)
    19/06 "Эпидемия" (24)
    18/06 "Шумел камыш" (7)
    09/06 "Кошачинская" (17)
    07/06 "Хула-хуп" (12)
    17/05 "Лимит на наглость" (37)
    07/05 "Перевод 148 сонета Шекспира" (42)
    07/05 "Ещёперевод 148 сонета Шекспира" (11)
    29/04 "Большой Принц" (24)
    28/04 "Канделябры" (6)
    28/04 "Кодекс пионеров" (8)
    23/04 "Диана - лимерик_с_полурифмами" (4)
    20/04 "Блюдечко" (20)
    16/04 "Всё сбудется" (36)
    13/02 "Метрологическая" (13)
    08/02 "Перепев Speak_softly_love" (16)
    08/02 "Бред верлибра" (10)
    01/02 "Газель" (5)
    14/01 "Tête-à-tête" (15)
    13/01 "Gorilla limerick" (10)
    31/12 "Зрачки Горгоны" (17)
    31/12 "Город детства" (9)
    28/12 "Пародия (Луковица Огня)" (25)
    25/12 "Метла" (10)
    25/12 "Пятно на репутации" (35)
    25/12 "Жертва непристойности" (34)
    25/12 "Мехмат" (9)
    13/12 "Бессонница" (39)
    28/11 "Боливар" (183)
    22/11 "Прогрессоры с Альдебарана" (34)
    21/11 "Медленно и..." (7)
    21/11 "Открытие Олимпиады" (42)
    21/11 "Признание опасного человека" (17)
    21/11 "Двойной нельсон" (13)
    21/11 "Газетчик" (40)
    21/11 "Печень Билла (лимерик)" (11)
    12/11 "Кисанька из Нагасаки" (25)
    09/11 "Вдовица. Переводы лимериков" (12)
    09/11 "W. limerick" (10)
    05/11 "Rondeau о вымени" (17)
    04/11 "Полукрона сонетов" (160)
    24/09 "Кулёчик капуски" (16)
    17/09 "O tempora" (5)
    30/08 "Грустная канарейка" (11)
    17/07 "Метросексуалы" (28)
    06/04 "Моё почтение" (14)
    05/04 "Незнакомка" (30)
    31/03 "Мой логотип" (19)
    30/03 "Аднаногая сабачька" (35)
    26/03 "Я изменила (rondeau_11s)" (31)
    18/01 "Лобзанье (подражание Хосрову)" (49)
    20/12 "Прогнозы" (4)
    15/12 "Притоки" (18)
    14/09 "Представьте себе" (8)
    03/09 "Обзор Лд-9" (12)
    06/07 "Три лимерика" (20)
    06/07 "Свобода слова" (18)
    25/05 "Козы" (17)
    19/12 "Номер" (16)
    14/12 "Обзор_Летнего_детектива_2018" (61)
    27/10 "В Киеве всё спокойно" (14)
    19/08 "Хэллоуин" (24)
    19/08 "Yes_I_Would перевод" (6)
    30/06 "Правда" (10)
    19/06 "Народы" (45)
    13/06 "Иллюзия" (19)
    06/06 "Неучтивость" (44)
    07/03 "Подзорная труба" (44)
    26/02 "Эффект связки ключей" (16)
    26/02 "Дар" (57)
    23/02 "Тесно" (18)
    17/02 "Глагольно зарифмованное" (63)
    15/02 "Нюансы" (154)
    15/02 "При переводе" (91)
    09/02 "Из песен не выкинуть слов" (21)
    07/02 "Диагноз" (13)
    30/01 "По мотивам Задорнова" (21)
    29/01 "Свидание" (29)
    17/01 "Покат" (19)
    24/12 "Фотка" (16)
    15/12 "Читатель" (21)
    13/12 "Укради" (32)
    13/12 "Читая "Стихиру"" (12)
    13/12 "Глагол" (19)
    11/10 "Павлик Морозов" (34)
    09/10 "Слова стихов" (143)
    30/09 "Почти хокку" (52)
    07/08 "Ещё одна симоронская история" (25)
    12/05 "Ничего не поделаешь" (23)
    08/04 "Циклический" (11)
    05/04 "Там, где прибоя грань легла" (41)
    04/04 "Тропинки" (27)
    04/04 "На реках Вавилонских" (106)
    27/03 "Подвиг Пионера" (11)
    25/03 "Things' alphabet" (36)
    25/03 "Мысль наша неизведанна" (9)
    14/03 "Леди Сара (пародия)" (12)
    08/02 "Снежинки падали" (16)
    08/02 "Странная стыдоба" (12)
    31/01 "Танки" (29)
    31/01 "Театр" (16)
    19/12 "Проникая за край" (19)
    14/12 "Три идеи" (18)
    14/12 "Я не старею (японский сонет)" (23)
    13/12 "Хокку с блеском" (17)
    13/12 "Пишу" (47)
    13/12 "Поэт" (67)
    12/12 "Крайний день" (13)
    29/08 "Топтыгин" (5)
    25/08 "Покер на костях" (10)
    25/08 "Бриджит Бардо" (15)
    05/06 "Коза" (7)
    08/04 "Старость" (13)
    20/03 "Как легко!" (21)
    18/03 "Рецензия на Corvus corax Олшеври" (14)
    18/03 "Glossary on Comparative Anatomy" (4)
    06/03 "Улыбка Бодлера" (28)
    25/02 "Легенда о Великой Серой Тоске" (16)
    22/02 "Прикид" (11)
    10/02 "Усатая фигура" (45)
    29/01 "Свобода приходит - пародия " (7)
    02/12 "Пирс" (12)
    01/12 "Чего-то светлого..." (6)
    06/11 "Fire and Ice" (16)
    24/04 "Он всё равно пошёл" (7)
    03/10 "Зуд" (12)
    25/09 "Музыкальные лимерики" (14)
    25/09 "Тринадцатый номер. Лимерики" (11)
    28/07 "Прогресс" (17)
    27/11 "Сонет (20 раз)" (7)
    29/11 "Носороги (пародия)" (33)
    28/11 "Ведро" (10)
    27/08 "Много уж их нынче развелось" (24)
    17/08 "Рецензия на Звезда Сыска" (6)
    10/08 "Прощальный сонет Цурэна" (60)
    27/07 "Обама, Саркози и Берлускони" (11)
    12/04 "Дразнилка про насморк" (11)
    11/11 "Звания" (10)
    28/09 "Пора бы" (19)
    09/06 "Клопы" (16)
    03/06 "Владимиру Высоцкому" (24)
    24/05 "Серость" (16)
    22/05 "Бык" (6)
    13/05 "Топор" (11)
    09/05 "Элвис Пресли" (12)
    30/04 "Продовольственная" (2)
    13/04 "Minstrel Man - перевод" (7)
    11/04 "Памяти Енгибарова" (11)
    23/03 "Серенький козлик" (11)
    17/03 "Пасьянс" (20)
    03/03 "Сад заветный" (36)
    01/03 "Теорема Бояркина" (12)
    28/02 "Подражание Гейне" (7)
    22/02 "Кровавый след" (12)
    29/12 "The Mocking-Bird" (4)
    19/08 "Обидней всего" (10)
    16/07 "Я целую" (54)
    04/07 "Числа" (13)
    02/07 "Дуда" (15)
    02/07 "Краник" (16)
    21/06 "Расправа" (11)
    20/06 "Васурэгуса (перевод)" (8)
    16/06 "Чистилище" (10)
    11/06 "Кроме Ш" (11)
    25/11 "Сквозь тьму веков" (6)
    24/04 "Романс (Меркнет пожар золотой)" (7)
    22/04 "Пасхальное" (47)
    16/03 "Дело десятое" (19)
    16/03 "Три рубаи (подражание Хайяму)" (15)
    05/03 "Поэтапная перекраска - пародия" (4)
    02/03 "Её колют..." (16)
    12/02 "Пародия на "Циферблат" Лии " (5)
    13/11 "Тупые рабы" (5)
    31/08 "Афродита" (6)
    05/07 "Однозначно" (6)
    24/06 "Перестройка" (24)
    11/04 "Запятая" (14)
    10/04 "Страх и тайна" (17)
    05/04 "Стыдно, больно, сладко" (14)
    12/03 "Наши боги" (6)
    03/03 "Переправа" (7)
    01/02 "Двустишие" (6)
    17/01 "Гвозди (пародия, Н.Тихонов)" (4)
    09/01 "Дождик" (6)
    25/12 "Заманчивая штука" (11)
    26/09 "В мире, где..." (6)
    10/09 "Два японских сонета" (5)
    10/09 "Воробьёвы горы" (7)
    01/09 "Кулацкое мнение" (4)
    01/07 "Про Теорему Бояркина" (1)
    29/06 "Отдаленье: словарь Зализняка" (2)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    12:29 Вордин С. "Всей птичке пропасть" (2/1)
    12:25 Коркханн "Угроза эволюции" (885/18)
    12:17 Николаев М.П. "Телохранители" (106/10)
    12:16 Бурланков Н.Д. "Русско-русский словарь" (769/5)
    12:09 Адашов Ю. "Раз Кровожад, два Кровожад..." (2/1)
    12:02 Груша "Уездные страсти" (8/7)
    12:02 Уралов А. "Киносценарий "Праздник "Дня " (425/1)
    12:01 Стоптанные К. "Мы не успели оглянуться" (48/1)
    11:59 Поэтико "Сп-24: Итоги первого этапа " (1)
    11:54 Шабшин И.И. "Психотерапия: путешествие " (1)
    11:54 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (439/19)
    11:50 Чваков Д. "Рыцарь" (3/2)
    11:42 Павлова Т. "Скажи мне, кто твой друг" (3/2)
    11:32 Nazgul "Магам земли не нужны" (891/15)
    11:30 Шереверов В.И. "Последние астры" (1)
    11:29 Ковалевская А. "Драконалёт "Архитектура осени"" (499/1)
    11:28 Виноградов П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (234/50)
    11:27 Первый В. "Карманный артефакт" (2/1)
    11:21 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (587/3)
    11:13 Лобода А. "Стоны больных фей" (17/1)

    РУЛЕТКА:
    Проект Альверон
    Если бы я был вампиром
    Заметил это в январе
    Рекомендует Бтум А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108580
     Произведений: 1671191

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    29/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авраменко Т.Г.
     Алимов А.С.
     Алмаз А.
     Алтунин В.В.
     Анаста Г.
     Арав Р.
     Ас Д.
     Атаев Р.Т.
     Балашов Л.
     Бика К.
     Булатникова Н.В.
     Бусленко И.В.
     Бычков В.Н.
     Власенко Т.С.
     Вязьмина А.
     Гейгер Е.П.
     Гончарова Е.А.
     Граф М.
     Григорьянц И.Р.
     Григорян Р.
     Гутман А.В.
     Денисов А.С.
     Деточкин
     Довыдовский К.С.
     Дунев С.В.
     Илькевич Д.М.
     Кабанчук В.С.
     Каравка Я.И.
     Карнатовская А.С.
     Катериничев И.Е.
     Кашинский Д.В.
     Колесниченко Е.И.
     Колесов С.Г.
     Кравченко А.
     Кривцун К.
     Кузминский А.
     Лесовская М.Ю.
     Летушова Н.
     Либерт К.
     Лобанов В.
     Ляшенко А.
     Майлз С.Л.
     Минькова Н.В.
     Наоми К.Б.
     Невский А.А.
     Новиков В.В.
     Пересвет А.В.
     Пляж Л.
     Побережный А.Н.
     Позин А.И.
     Полещук А.В.
     Розакова А.Д.
     Романович Д.
     Русканд А.
     Ручко Л.
     Сельская Л.
     Семух Г.
     Середа С.
     Смирнов Е.С.
     Смирнова С.Н.
     Солдатенко Т.Н.
     Сурганова Н.В.
     Тасрка
     Уколов В.А.
     Уранова Р.
     Федорцова А.А.
     Филиппов Н.С.
     Хранитель Т.
     Шарапов А.М.
     Шестакова Е.
     Шумирр
     Ярга А.
     D. M.
     Luckman W.
     Pro100 M.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    28/11 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    25/11 Небов К. "Потерянный ключ от забытой "
    25/11 Пен-Пен "Я - Секретный Босс среди мобов!"
    47. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/23 18:14 [ответить]
      > > 46.Связь Времён_Эвелина
      > я бы писала поэмы :)
      Так и напишите!
      > вы бы не устраивали постоянные баталии
      Баталии я устраиваю из любви к баталиям, она у меня так же всепоглощающа, как у Анонима к Набокову.
    46. *Связь Времён_Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/23 18:11 [ответить]
      > > 45.mek
      >> > 44.Эвелина
      >> Здесь, увы, я вам ничем не помогу. В стихосложении, в отличие от вас и Анонима, я совершенно ничего не понимаю))
      >Я вам открою страшный секрет: нет никакой принципиальной разницы между стихосложением и обычной речью. И то, и другое - результат работы одного и того же "механизма", только вот с немного изменёнными настройками.
      
      Если бы всё было так просто, вы бы не устраивали постоянные баталии, а я бы писала поэмы :)
    45. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/23 15:35 [ответить]
      > > 44.Эвелина
      > Здесь, увы, я вам ничем не помогу. В стихосложении, в отличие от вас и Анонима, я совершенно ничего не понимаю))
      Я вам открою страшный секрет: нет никакой принципиальной разницы между стихосложением и обычной речью. И то, и другое - результат работы одного и того же "механизма", только вот с немного изменёнными настройками.
    44. *Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/23 10:46 [ответить]
      > > 43.mek
      >> > 42.Эвелина
      
      Здесь, увы, я вам ничем не помогу. В стихосложении, в отличие от вас и Анонима, я совершенно ничего не понимаю))
    43. *mek (mek#bk.ru) 2017/04/03 17:29 [ответить]
      > > 42.Эвелина
      > А что не так с Dane?
      Ну, я бы не сказал "не так", я бы сказал, что "есть сложности".
      > And the people who ask it explain
      > That you've only to pay 'em Dane-geld
      > And then you get rid of the Dane!
      The people здесь и есть the Dane, и нормально звучит "pay them".
      > That if once you have paid him the Dane-geld
      > You never get rid of the Dane.
      А здесь уже "have paid him".
      По-русски такие штучки ведь тоже возможны, правда, их старались бы избежать в параллельных конструкциях.
      А по поводу Dane-Geld - Киплинг вытащил и показал гордой Империи её древний позор, который так хотелось забыть навсегда, и ткнул так хорошенечко носом.
    42. Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/22 11:33 [ответить]
      > > 41.mek
      >> > 38.Связь времён_Эвелина
      
      Ясно.
      А что не так с Dane?
    41. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 22:25 [ответить]
      > > 38.Связь времён_Эвелина
      > Danegeld - это название налога, который платился датчанам (the Danes), а geld оказывается относится к древнеанглийскому периоду (т.е. верно я вижу в нем германское слово).
      > https://www.merriam-webster.com/dictionary/danegeld
      > Так что исторически слово относится к 9-11 веку, и никак не к 1911 году.
      > Вообще история языка - был моим самым любимым предметом в универе. У меня даже диплом был на тему изменения аналитических конструкций в древне-, средне- и новом английском.
      Я же объяснил уже: да, слово было, точнее - выражение из двух слов. Это было очень редкое выражение, употреблявшееся лишь историками, широкая публика давно про этот налог забыла.
      А Киплинг вытащил его на свет божий, сделал массовым, кстати, и его значение чуть-чуть поменялось - уже не "налог, чтобы платить дань", а сама дань, даже иногда не "дань датчанам", а "дань вообще". И первым записал его через чёрточку, то есть сделал самый первый шаг к образованию сложного слова. После этого слово уже полностью срослось. Всё благодаря Киплингу.
      Сведения эти были извлечены мною некогда из примечаний к двуязычному изданию Киплинга - оригинальные тексты плюс к некоторым даны переводы, иногда по нескольку.
    40. *Связь времён_Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/21 21:12 [ответить]
      > > 39.mek
      >> > 37.Аноним
      >> Женщине должно доставаться все, я считаю :)
      >Женщине должен достаться мужчина, которому досталось всё.
      
      Плюсую)
    39. mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 20:56 [ответить]
      > > 37.Аноним
      > Женщине должно доставаться все, я считаю :)
      Женщине должен достаться мужчина, которому досталось всё.
    38. *Связь времён_Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/21 21:13 [ответить]
      > > 34.mek
      >> > 33.Связь времён_Эвелина
      >> Что же касается эталонности, то не стоит принимать британский вариант, списывая со счетов американский. Со времени первых переселенцев в 17 веке, язык стал развиваться по двум направлениям, но некоторые слова в американской версии сохранили более старое значение и звучание, чем в британской версии.
      >В данном случае британец Киплинг (из Индии, между прочим, то есть тоже из колонии, что также приводило к консервации более старых вариантов) сам лично повлиял на судьбу слова. То есть история установления нынешнего написания и произношения явно связана с его языковой деятельностью и исторически относится как раз к периоду после публикации в 1911 году.
      
      Откуда у вас такая информация?
      Danegeld - это название налога, который платился датчанам (the Danes), а geld оказывается относится к древнеанглийскому периоду (т.е. верно я вижу в нем германское слово).
      https://www.merriam-webster.com/dictionary/danegeld
      Так что исторически слово относится к 9-11 веку, и никак не к 1911 году.
      Вообще история языка была моим самым любимым предметом в универе. У меня даже диплом был на тему изменения аналитических конструкций в древне-, средне- и новом английском.
    37. Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2016/12/21 16:56 [ответить]
      > > 36.mek
      >Это по принципу, провозглашённому у Ильфа и Петрова "А почему же площадь должна мужчине достаться, надо бы женщине"?
      Женщине должно доставаться все, я считаю :)
    36. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 16:05 [ответить]
      > > 35.Аноним
      > When I see a man and a woman discussing such things, something linguistic inside of me melts as an icicle, the icicle made of honey :)
      Это по принципу, провозглашённому у Ильфа и Петрова "А почему же площадь должна мужчине достаться, надо бы женщине"?
    35. Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2016/12/21 15:07 [ответить]
      >> > 32.mek
      >>> > 30.Эвелина
      When I see a man and a woman discussing such things, something linguistic inside of me melts as an icicle, the icicle made of honey :)
    34. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 14:49 [ответить]
      > > 33.Связь времён_Эвелина
      > Что же касается эталонности, то не стоит принимать британский вариант, списывая со счетов американский. Со времени первых переселенцев в 17 веке, язык стал развиваться по двум направлениям, но некоторые слова в американской версии сохранили более старое значение и звучание, чем в британской версии.
      В данном случае британец Киплинг (из Индии, между прочим, то есть тоже из колонии, что также приводило к консервации более старых вариантов) сам лично повлиял на судьбу слова. То есть история установления нынешнего написания и произношения явно связана с его языковой деятельностью и исторически относится как раз к периоду после публикации в 1911 году.
      Спасибо за указание, что у Киплинга скорее всего Geld было ударным.
    33. *Связь времён_Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/21 14:46 [ответить]
      > > 32.mek
      >> > 30.Эвелина
      
      >Из чисто поэтических соображений я предпочитаю думать, что Geld тоже было ударным, даже чуть более ударным чем первая составная часть, Dane.
      
      Чисто логически оно должно быть ударным, потому что написано через дефис.
      В произношении меня смутило geld, потому что это слово имеет германское происхождение, поэтому у меня и возникла аналогия.
      Что же касается эталонности, то не стоит принимать британский вариант, списывая со счетов американский. Со времени первых переселенцев в 17 веке, язык стал развиваться по двум направлениям, но некоторые слова в американской версии сохранили более старое значение и звучание, чем в британской версии.
    32. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 14:26 [ответить]
      > > 30.Эвелина
      > А что с Dane? Хочется читать как "данегельд" по аналогии с германскими языками, но вообще вероятнее "дэйн гелд"
      > Угу, словари говорят, что возможны оба варианта. По-американски "данегелд", а по-британски "дэйнгелд".
      Нет, это вы вышли на третий вопрос, не про the Dane, а про само дэйнгелд. Разумеется, нужен британский вариант, это ясно, но тут хитрее. Тут как раз тот самый случай: до Киплинга с его стихотворением это был редкий исторический термин, писался раздельно, ударения ставились на оба слова в его составе. Киплинг уже соединил в сложное слово, но пока что через дефис (это достаточно естественный путь для образования сложных слов в английском). Как он ставил ударения, фиг его знает, но оба варианта (с ударением только на Dane и с ударением и на Dane и на Geld) вписываются в размеры... но в разные! Это затрудняло мне выбор размера в русском переводе.
      После публикации стихотворения слово (выражение) стало общепопулярным, и стремительно превратилось в единое сложное, пишущееся слитно и с ударением на первый слог, что также обычно для образования сложных слов, особенно из односложных составных частей.
      Тем не менее, уже отклоняясь от Киплинга, хотя в английском языке явный фУтбол, а не футбОл, я в каком-то лимерике использовал футбОл, с русским акцентом, и логика размера оказалась сильнее, у того самого носителя языка не вызвало возражений. Так же я поступал пару раз с eyeball, в частности в данном случае рифмуя его с football... прокатило.
      Из чисто поэтических соображений я предпочитаю думать, что Geld тоже было ударным, даже чуть более ударным чем первая составная часть, Dane.
    31. Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2016/12/21 14:09 [ответить]
      >эджаил
      Хех, гугл тоже предлагает эджаил. Я бы тоже предложил, но тогда поставил бы двойное ударение в транскрипции, т.к. имеется открытый слог: 'ædʒ'aɪl :)
    30. Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/21 14:07 [ответить]
      > > 29.mek
      >> > 28.Эвелина
      >> http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/agile
      >> а вот и "эджел" https://www.merriam-webster.com/dictionary/agile
      >Спасибо огромное!
      >Однако вот окажется смешно, если мы проверяем Киплинга по солидным словарям, а солидные словари для выяснения обращаются к хрестоматийному стихотворению Киплинга.
      >По крайней мере третий вопрос, который я хотел поднять (второй - про the Dane), наверняка именно таков.
      
      Не исключено))
      А что с Dane? Хочется читать как "данегельд" по аналогии с германскими языками, но вообще вероятнее "дэйн гелд"
      Угу, словари говорят, что возможны оба варианта. По-американски "данегелд", а по-британски "дэйнгелд".
    29. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 13:52 [ответить]
      > > 28.Эвелина
      > http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/agile
      > а вот и "эджел" https://www.merriam-webster.com/dictionary/agile
      Спасибо огромное!
      Однако вот окажется смешно, если мы проверяем Киплинга по солидным словарям, а солидные словари для выяснения обращаются к хрестоматийному стихотворению Киплинга.
      По крайней мере третий вопрос, который я хотел поднять (второй - про the Dane), наверняка именно таков.
    28. Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/21 12:38 [ответить]
      > > 27.mek
      >> > 26.Эвелина
      >> Я не правильно поставила ударение, оно падает на первый слог если говорить "эджел", так оно звучит вполне нормально.
      >> Оказывается и в "эджаил" ударение на первый слог.
      >Вы это только что выкопали в словарях? Пожалуйста, ссылочку, чтобы душа моя успокоилась.
      
      http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/agile
      а вот и "эджел" https://www.merriam-webster.com/dictionary/agile
      
      Это одни из лучших словарей, на которые вы можете положиться. Макмиллан издается в Британии, а Мерриам Вебстер в Штатах.
    27. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 12:35 [ответить]
      > > 26.Эвелина
      > Я не правильно поставила ударение, оно падает на первый слог если говорить "эджел", так оно звучит вполне нормально.
      > Оказывается и в "эджаил" ударение на первый слог.
      Вы это только что выкопали в словарях? Пожалуйста, ссылочку, чтобы душа моя успокоилась.
      Потому что до сих пор я находил лишь с ударением на второй слог и полным "ай".
      > Так, продолжайте...
      Дальше речь пойдёт о the Dane, оно может означать как "датчане", так и "датчанин", но Киплинг ухитрился смешать оба варианта в параллельных конструкциях.
    26. Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/21 12:31 [ответить]
      > > 25.mek
      >> > 24.Эвелина
      >> И как здесь должно произноситься тогда agile? "эдж'ил"?
      >Вы знаете, как только я переношу ударение, мне естественно хочется и "ай" читать как неопределённый звук. В общем, либо сломать слово, либо сломать язык, как-то так.
      
      Я не правильно поставила ударение, оно падает на первый слог если говорить "эджел", так оно звучит вполне нормально.
      Оказывается и в "эджаил" ударение на первый слог.
      
      >Вот интересно, что сам Киплинг думал по этому вопросу? Только не посылайте меня спросить у него!
      Не, не буду)))
      
      >И на agile чудеса не заканчиваются...
      Так, продолжайте...
    25. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 12:27 [ответить]
      > > 24.Эвелина
      > А в случае с It is always a temptation to a rich and lazy nation и It is wrong to put temptation in the path of any nation укладывается?
      Да, причём очень хорошо. Тут же у Киплинга есть строчки и с перебоями, но в пределах паршивости, понятно, как можно это прочесть, пусть и отклонившись от размера. А вот первая строчка как-то не ложится.
      > И как здесь должно произноситься тогда agile? "эдж'ил"?
      Вы знаете, как только я переношу ударение, мне естественно хочется и "ай" читать как неопределённый звук. В общем, либо сломать слово, либо сломать язык, как-то так.
      Вот интересно, что сам Киплинг думал по этому вопросу? Только не посылайте меня спросить у него!
      И на agile чудеса не заканчиваются...
    24. Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/21 12:27 [ответить]
      > > 23.mek
      >> > 22.Эвелина
      >> Полагаю, что традиционное произношение "эджа'ил" по какой-то причине здесь не подходит?)
      >Да просто не укладывается в размер.
      
      А в случае с It is always a temptation to a rich and lazy nation и It is wrong to put temptation in the path of any nation укладывается?
      И как здесь должно произноситься тогда agile? "'эджил"?
    23. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 12:13 [ответить]
      > > 22.Эвелина
      > Полагаю, что традиционное произношение "эджа'ил" по какой-то причине здесь не подходит?)
      Да просто не укладывается в размер.
    22. Эвелина (murdoch.and.black@gmail.com) 2016/12/21 12:09 [ответить]
      > > 21.mek
      >> It is always a temptation to an armed and agile nation
      >Как вы здесь произнесёте слово agile?
      
      Полагаю, что традиционное произношение "эджа'ил" по какой-то причине здесь не подходит?)
    21. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/21 12:06 [ответить]
      > It is always a temptation to an armed and agile nation
      Как вы здесь произнесёте слово agile?
    20. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/09 14:04 [ответить]
      > > 19.Аноним
      > Эх, славные были времена :)
      Думаю, они вернутся. Мне надо подкопить денег на восстановление несколько более мощного ноутбука, и как только я это осуществлю, можно будет по крайней мере возобновить проект с Лолитой, потому что приходится высказываться про неё в форумах часто.
    19. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2016/12/09 01:09 [ответить]
      > > 18.mek
      >Нашёл! В "Лобзанье"
      >http://samlib.ru/m/mek/448788lobz.shtml
      Там продожили, а начали здесь:
      http://samlib.ru/comment/m/mek/648969priperevode
      Эх, славные были времена :)
    18. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/09 00:55 [ответить]
      > > 17.Аноним
      > Там мы беседовали о другом.
      Нашёл! В "Лобзанье"
      http://samlib.ru/m/mek/448788lobz.shtml
    17. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2016/12/09 00:50 [ответить]
      > > 16.mek
      >Наверное, надо посмотреть в "Пишу" или "Полукрону сонетов".
      Уже. Там мы беседовали о другом.
    16. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/09 00:46 [ответить]
      > > 15.Аноним
      > Я так понимаю, это новая редакция?
      Нет, та самая.
      > Признаться, немного расстроился, не обнаружив в комментах нашей небезынтересной дискуссии о Киплинге(
      > Или она имела место не здесь?
      Наверное, надо посмотреть в "Пишу" или "Полукрону сонетов".
    15. *Аноним (om_shri_ganeshaya_namaha@rambler.ru) 2016/12/09 00:43 [ответить]
      Я так понимаю, это новая редакция?
      Признаться, немного расстроился, не обнаружив в комментах нашей небезынтересной дискуссии о Киплинге(
      Или она имела место не здесь?
    14. *mek (mek#bk.ru) 2016/12/08 10:55 [ответить]
      > > 12.Поединков
      > При всём моём патриотизме - никуда от этого не денешься. ;-)
      Это вот неизвестно - откуда кто взял эту каплевидность и островерхость. По некоторым признакам, некогда это были искусные реплики восточных доспехов, выполненные прежде всего вовсе не в Дании-Норвегии, а ими позаимствованные...
      А уж о том, кто такие варяги, "пришедшие править Русью" - это бесконечные холивары, которые повторять на моей страничке бессмысленно.
    13. *Сормов Павел Васильевич (remizz4long@gmail.com) 2016/12/08 09:45 [ответить]
      > > 12.Поединков
      
      М-м. Даны как бэ не совсем викинги. Это обобщённое название, типа
      "пират". Да и рвали они в основном мелочь. Крупные игроки их
      нанимали, как сейчас ЧВК :-)) и им они ничем не угрожали.
      У Византии было полно соперничающих ЧВК на аутсорсе, в том числе
      и славянская гвардия, кстати.
    12. Поединков 2016/12/08 09:28 [ответить]
      Привет. Киплинга давно и очень уважаю. Спасибо за перевод. Вполне удачно. То время называли "век викингов". Рвали они всех в Европе. Гренландия и Оркнейские что ли, на севере Шотландии, острова до сих пор датские. Норвегия, кстати, играла не меньшую роль. Париж брали, Англию, да, завоевали не очень надолго. Сицилию арабы десантом из нынешнего Туниса завоевали, папа Римский нанял викингов, те арабам наваляли, но уходить никуда не стали. :-) Византия от них еле отбилась. Да и русские князья были ведь - викинги. Рюрик и все последующие. Охрана князей была считай сплошь варяжская. И мечи, и каплевидные щиты, и островерхие шлемы, всё у войска было - викинговское как не крути. При всём моём патриотизме - никуда от этого не денешься. ;-)
    11. Сормов Павел Васильевич (remizz4long@gmail.com) 2016/12/08 08:49 [ответить]
      > > 10.Профессор Котов
      
      ...а забьёте шайбу нам,
      Костыли пропишем вам!
      
      (У) древнее народное по мотивам
    10. *Профессор Котов (arviac91@gmail.com) 2016/12/08 08:19 [ответить]
      Заграничной этой срани
      Мы платить не будем дани,
      А придут они за данью,
      Мы им всем устроим баню.
      :)
    9. семилена 2015/08/13 12:58 [ответить]
      Спасибо за ответ, вы видите, критику удалила, так как сегодня на свежую голову перечитала несколько раз и не поняла, чем мне отпор не понравился. Так что замечание снимается. Но должна заметить, что общее впечатление от перевода только лучше после повторного свежего восприятия))))
    8. mek (mek#bk.ru) 2015/08/13 11:58 [ответить]
      > > 7.семилена
      > Если автор принимает критику
      Я её "принимаю", в том смысле, что всегда внимательно выслушиваю, но редко "принимаю" в том смысле, что следую предложениям критикующего. Потому что раз уж я работал над стихотворением, то по поводу сделанного выбора у меня обязательно есть собственное мнение.
      > там в третьем четверостишии we should defeat you, а в переводе "дать отпор".
      По моим ощущениям, поля значений выражений "defeat" и "дать отпор" достаточно широко пересекаются, чтобы их можно было считать частичными эквивалентами.
      > Как-то смысл меняется. Может, "разгромить мы вас способны" или что-то в этом роде (мы напасть на вас способны), а то ленивые и богатые еще и жертвами кажутся))))
      Моему пониманию стихотворения Киплинга это не противоречит. Я искренне не чувствую, почему богатый народ не воспринимать как жертвы - они и являются жертвами набега.
      > Извините, если что не так
      Нет, всё очень "так", я люблю, когда со мной спорят - и даже если я с вами не согласился, пользу из вашей критики извлеку. Может быть,не ту, что ожидалась вами.
      > и еще раз спасибо за удовольствие
      Это вам спасибо за внимание к переводу. Я на довольно длительное время отрывался от пополнения своего раздела, и активное обсуждение из него, естественно, ушло. Ваше замечание - одно из немногих, оно восстанавливает нормальную атмосферу в моём разделе.
    Страниц (3): 1 2 3

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"