Райц Алла : другие произведения.

Комментарии: Давнее лето
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Райц Алла (yarov.alla@yandex.ru)
  • Размещен: 18/06/2013, изменен: 20/03/2014. 1k. Статистика.
  • Стихотворение: Foreign+Translat
  • Аннотация:
    Перевод с немец. Детлеф фон Лилиенкрон
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Foreign+Translat (последние)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    12:08 "Форум: Трибуна люду" (982/13)
    12:08 "Форум: все за 12 часов" (179/101)
    10:55 "Технические вопросы "Самиздата"" (231/4)
    07:51 "Диалоги о Творчестве" (253/5)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    13:22 Поэтико "Сп-24: Итоги первого этапа " (3/2)
    13:19 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (440/20)
    13:18 Детектив-Клуб "Арена детективов-8: Результаты " (50/26)
    13:12 Алекс 6. "Параллель 2" (508/1)
    13:08 Чваков Д. "Бокалы полные эфира" (3/2)
    12:58 Руб А., Руб А. "Черная кошка, белый кот или " (256/1)
    12:50 Вордин С. "Всей птичке пропасть" (5/4)
    12:50 Безбашенный "Запорожье - 1" (46/13)
    12:49 Эханик М. "1. Фантастические графоманы " (66/2)
    12:48 Ролько Т., Юрцва "Трансформации электрона и " (298)
    12:48 Ковалевская А. "Драконалёт "Архитектура осени"" (500/2)
    12:46 Аль-Ру "Water Loove" (2/1)
    12:45 Стоптанные К. "Мы не успели оглянуться" (49/2)
    12:32 Адашов Ю. "Раз Кровожад, два Кровожад..." (3/2)
    12:25 Коркханн "Угроза эволюции" (885/18)
    12:17 Николаев М.П. "Телохранители" (106/10)
    12:02 Груша "Уездные страсти" (8/7)
    12:02 Уралов А. "Киносценарий "Праздник "Дня " (425/1)
    11:54 Шабшин И.И. "Психотерапия: путешествие " (1)
    11:42 Павлова Т. "Скажи мне, кто твой друг" (3/2)

    РУЛЕТКА:
    Проект Альверон
    Если бы я был вампиром
    Заметил это в январе
    Рекомендует Бтум А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108580
     Произведений: 1671191

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    29/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авраменко Т.Г.
     Алимов А.С.
     Алмаз А.
     Алтунин В.В.
     Анаста Г.
     Арав Р.
     Ас Д.
     Атаев Р.Т.
     Балашов Л.
     Бика К.
     Булатникова Н.В.
     Бусленко И.В.
     Бычков В.Н.
     Власенко Т.С.
     Вязьмина А.
     Гейгер Е.П.
     Гончарова Е.А.
     Граф М.
     Григорьянц И.Р.
     Григорян Р.
     Гутман А.В.
     Денисов А.С.
     Деточкин
     Довыдовский К.С.
     Дунев С.В.
     Илькевич Д.М.
     Кабанчук В.С.
     Каравка Я.И.
     Карнатовская А.С.
     Катериничев И.Е.
     Кашинский Д.В.
     Колесниченко Е.И.
     Колесов С.Г.
     Кравченко А.
     Кривцун К.
     Кузминский А.
     Лесовская М.Ю.
     Летушова Н.
     Либерт К.
     Лобанов В.
     Ляшенко А.
     Майлз С.Л.
     Минькова Н.В.
     Наоми К.Б.
     Невский А.А.
     Новиков В.В.
     Пересвет А.В.
     Пляж Л.
     Побережный А.Н.
     Позин А.И.
     Полещук А.В.
     Розакова А.Д.
     Романович Д.
     Русканд А.
     Ручко Л.
     Сельская Л.
     Семух Г.
     Середа С.
     Смирнов Е.С.
     Смирнова С.Н.
     Солдатенко Т.Н.
     Сурганова Н.В.
     Тасрка
     Уколов В.А.
     Уранова Р.
     Федорцова А.А.
     Филиппов Н.С.
     Хранитель Т.
     Шарапов А.М.
     Шестакова Е.
     Шумирр
     Ярга А.
     D. M.
     Luckman W.
     Pro100 M.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    19:11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    28/11 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    25/11 Небов К. "Потерянный ключ от забытой "
    25/11 Пен-Пен "Я - Секретный Босс среди мобов!"
    7. Медведев Виктор Александрович (iatif@mail.ru) 2013/07/17 16:38 [ответить]
      > > 6.Райц Алла
      >Может быть нужен не компромисс, а сознательный (или наоборот подсознательный) выбор, достойный Вашего "Артефакта"?
      >Желаю Вам успехов в переводческом поэтическом пространстве!
      
      Поэтические переводы для меня дело новое, поэтому сознательный-подсознательный выбор пока не сделан... (((
      
      Спасибо. Вам того же. :)))
    6. *Райц Алла (yarov.alla@yandex.ru) 2013/07/15 16:36 [ответить]
      > > 5.Медведев Виктор Александрович
       компромисс между поэтом и переводчиком-синхронистом пока не найден...
      
      Может быть нужен не компромисс, а сознательный (или наоборот подсознательный) выбор, достойный Вашего "Артефакта"?
      Желаю Вам успехов в переводческом поэтическом пространстве!
      
    5. Медведев Виктор Александрович (iatif@mail.ru) 2013/07/10 17:00 [ответить]
      > > 4.Райц Алла
      Да, переводить стихи - это на порядок сложнее, чем переводить прозу... ((( Для меня, как поэта, желание написать красиво - первично, и я постоянно вынужден себя ограничивать... Не знаю, каков будет итоговый результат, но боюсь, что останусь им недоволен - компромисс между поэтом и переводчиком-синхронистом пока не найден... (((
      
      
      
    4. *Райц Алла (yarov.alla@yandex.ru) 2013/07/10 12:31 [ответить]
      > > 3.Медведев Виктор Александрович
      И то и другое важно, безусловно, но ведь есть еще и подтексты и тонкая игра слов и звукосмыслы, как быть с ними, а переводчик прежде всего - читатель и, конечно, сохраняя авторское, обязательно да привнесет что-то свое. Здесь уж дело вкуса, Виктор Александрович, но всегда чем-то приходится жертвовать. Почему-то вспомнилась в этой связи история одного переводчика-любителя - Кетчера Николая Христофоровича, который, будучи врачом по профессии, весь свой творческий досуг посвятил переводам пьес Шекспира - в прозе. Вот он как раз переводил досконально и скрупулезно. Стремление к точности не всегда сочетается с благозвучностью и поэтичностью. Потому появилась эпиграмма от Тургенева:"Вот еще светило мира!/ Кетчер - друг шипучих вин;/Перепер он нам Шекспира / На язык родных осин." Бывает и так :)
    3. Медведев Виктор Александрович (iatif@mail.ru) 2013/07/09 17:11 [ответить]
      > > 2.Райц Алла
      Пожалуйста :)))
      Скажите, а вы когда переводите, на что больше ориентируетесь - на максимальную передачу смысла текста или на его литературную обработку? (дело в том, что я тут тоже стихотворными переводами занялся и мне просто интересно, как эту проблему другие решают...).
      
      
    2. *Райц Алла (yarov.alla@yandex.ru) 2013/07/08 10:08 [ответить]
      > > 1.Медведев Виктор Александрович
      >Немецким к моему глубокому сожалению не владею, но русский аналог для слуха и глаз приятен :)))
      
      Рада, спасибо Виктор Александрович!
      
      
      
    1. Медведев Виктор Александрович (iatif@mail.ru) 2013/07/04 11:38 [ответить]
      Немецким к моему глубокому сожалению не владею, но русский аналог для слуха и глаз приятен :)))
      P. S. Пользуюсь случаем и благодарю Вас за высокую "авантюрную" оценку.

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"