Будяк Иван Леонидович : другие произведения.

Комментарии: *** (06-09 августа 2009)
 ()

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
  • © Copyright Будяк Иван Леонидович
  • Размещен: 10/08/2009, изменен: 20/05/2016. 0k. Статистика.
  • Стихотворение: Поэзия
  • ОБСУЖДЕНИЯ: Поэзия (последние)
    01:01 Абрамова Т.Е. "Волна" (6/2)
    00:54 Ковалевская А. "Драконалёт "Архитектура осени"" (502/4)
    00:32 Софинская О.А. "Переводчик" (2/1)
    20:17 Чваков Д. "Бокалы полные эфира" (7/6)

    Добавить комментарий Отсортировано по:[убыванию][возрастанию]
    Страниц (2): 1 2
    ОБЩИЕ ГОСТЕВЫЕ:
    00:14 "Форум: Трибуна люду" (18/17)
    00:12 "Форум: все за 12 часов" (353/101)
    19:00 "Диалоги о Творчестве" (255/6)
    17:57 "Технические вопросы "Самиздата"" (232/3)
    25/11 "Форум: Литературные объявления" (666)
    25/11 "О блокировании "Самиздата"" (294)
    ОБСУЖДЕНИЯ: (все обсуждения) (последние)
    01:37 Давыдов С.А. "Флудилка Универсальная" (597/11)
    01:30 Безбашенный "Запорожье - 1" (58/18)
    01:28 Виноградов П. "Пишу рецензии. Не очень дёшево, " (291/67)
    01:13 Залесский В.В. "A plan (based on radio-information) " (1)
    01:01 Абрамова Т.Е. "Волна" (6/2)
    00:55 Козлов И.В. "Принимаются стихотворения " (96/8)
    00:54 Ковалевская А. "Драконалёт "Архитектура осени"" (502/4)
    00:40 Берг D.Н. "Мы из Кронштадта, подотдел " (628/3)
    00:32 Софинская О.А. "Переводчик" (2/1)
    00:29 Стадлер Н.В. "Сп-24 Обзор финалистов номинации " (12/11)
    00:28 Уралов А. "Мясо "из пробирки"" (668/10)
    00:28 Кротов С.В. "Чаганов: Война. Часть 4" (316/35)
    00:12 Баламут П. "Ша39 Бронетанковая" (449/22)
    00:11 Трушников В.В. "Блицкриг: Миф или реальность? " (83/2)
    00:06 Стоптанные К. "Форум журнала "Горизонт"" (39/1)
    23:57 Буревой А. "Чего бы почитать?" (883/3)
    23:47 Кулаков А.И. "Государь" (357/1)
    23:38 Бояндин К.Ю. "Генеративная музыка. Suno, " (55/6)
    23:36 Ф.Киркоров "Ад-8(2): Межсезонье, бессонница" (8/3)
    23:21 Березина Е.Л. "Гёдель в шоке" (2/1)

    РУЛЕТКА:
    Проект Альверон
    Если бы я был вампиром
    Заметил это в январе
    Рекомендует Бтум А.

    ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
     Авторов: 108580
     Произведений: 1671191

    Список известности России

    СМ. ТАКЖЕ:
    Заграница.lib.ru
    | Интервью СИ
    Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
    Художники | Звезды Самиздата
    ArtOfWar | Okopka.ru
    Фильм про "Самиздат"
    Уровень Шума:
    Интервью про "Самиздат"

    НАШИ КОНКУРСЫ:
    Рождественский детектив-24


    29/11 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
     Авраменко Т.Г.
     Алимов А.С.
     Алмаз А.
     Алтунин В.В.
     Анаста Г.
     Арав Р.
     Ас Д.
     Атаев Р.Т.
     Балашов Л.
     Бика К.
     Булатникова Н.В.
     Бусленко И.В.
     Бычков В.Н.
     Власенко Т.С.
     Вязьмина А.
     Гейгер Е.П.
     Гончарова Е.А.
     Граф М.
     Григорьянц И.Р.
     Григорян Р.
     Гутман А.В.
     Денисов А.С.
     Деточкин
     Довыдовский К.С.
     Дунев С.В.
     Илькевич Д.М.
     Кабанчук В.С.
     Каравка Я.И.
     Карнатовская А.С.
     Катериничев И.Е.
     Кашинский Д.В.
     Колесниченко Е.И.
     Колесов С.Г.
     Кравченко А.
     Кривцун К.
     Кузминский А.
     Лесовская М.Ю.
     Летушова Н.
     Либерт К.
     Лобанов В.
     Ляшенко А.
     Майлз С.Л.
     Минькова Н.В.
     Наоми К.Б.
     Невский А.А.
     Новиков В.В.
     Пересвет А.В.
     Пляж Л.
     Побережный А.Н.
     Позин А.И.
     Полещук А.В.
     Розакова А.Д.
     Романович Д.
     Русканд А.
     Ручко Л.
     Сельская Л.
     Семух Г.
     Середа С.
     Смирнов Е.С.
     Смирнова С.Н.
     Солдатенко Т.Н.
     Сурганова Н.В.
     Тасрка
     Уколов В.А.
     Уранова Р.
     Федорцова А.А.
     Филиппов Н.С.
     Хранитель Т.
     Шарапов А.М.
     Шестакова Е.
     Шумирр
     Ярга А.
     D. M.
     Luckman W.
     Pro100 M.
    ПОСЛЕДНИЕ ПОСТУПЛЕНИЯ: (7day) (30day) (Рассылка)
    28/11 Иевлев Г.В. "В плену горячей звезды"
    28/11 Низовцев Ю.М. "О необходимости присутствия "
    26/11 Джонстон П. "Список смерти"
    26/11 Ледовский В.А. "Силы разные..."
    26/11 Кротков А.П. "Маски-шоу Павла Воткова"
    1. Штук 2009/09/29 09:35 [ответить]
      Хороший стих! Самостоятельный, с высокой культурой языка и образа...
      
      Может быть сложноват. С первых двух раз прочтения я сути концовки не уловил. Этого "рыжего ангела". Это не беда. К подобным стихам можно и нужно возвращаться, обнаруживая в них тайную речь, таинственное родство...
      
      
      Вопрос вызывает строка: "На вкус парное молоко" Это о мраморной коже?
      (человеческая кожа на вкус прежде всего горьковато солёна)
      
      после "фетиша" хочется поставить тире.
    2. *Будяк Иван Леонидович (ivan-budyak@yandex.ru) 2009/09/29 18:49 [ответить]
      > > 1.Штук
      >Хороший стих! Самостоятельный, с высокой культурой языка и образа...
      спасибо, господин Штук! :)
      
      >Может быть сложноват. С первых двух раз прочтения я сути концовки не уловил. Этого "рыжего ангела". Это не беда. К подобным стихам можно и нужно возвращаться, обнаруживая в них тайную речь, таинственное родство...
      предрекаете судьбу "Попытки ревности"? возможно, Вы правы...
      
      рыжий ангел - это сугубо личное. никаких переносных смыслов, просто ангельски красивая рыжая женщина. в концовке говорится о судьбе красоты: когда к ней (красоте) привыкают, она из фетиша становится предметом обихода. скажем проще: красивая женщина замужем.
      
      тайное родство - конечно, там несколько почти дословных цитат из Пастернака.
      
      >Вопрос вызывает строка: "На вкус парное молоко" Это о мраморной коже?
      >(человеческая кожа на вкус прежде всего горьковато солёна)
      кожа рыжеволосых людей очень бледна и чувствительна к прямым лучам солнца. поэтому - мрамор (особенно там, где нет веснушек). по поводу "на вкус": о вкусах не спорят :) свежевымытое мраморное тело рыжей женщины хочется пить. пить не останавливаясь, закрыв глаза. и оно сладкое, как молоко, потому что пот, дающий солёный привкус, ещё не выступил. остановимся на этом, ОК?
      
      >после "фетиша" хочется поставить тире.
      нет, в предложении есть сказуемое, выраженное глаголом: давно приевшийся фетиш (что делают?) зовут предметом обихода. думаю, тут всё в порядке. я больше переживаю из-за моих "фирменных" двух двоеточий в одном предложении.
      
      с уважением,
      И.Б.
    3. *Штук 2009/09/29 23:17 [ответить]
      > > 2.Будяк Иван Леонидович
      >> > 1.Штук
      >
      >>Может быть сложноват. С первых двух раз прочтения я сути концовки не уловил. Этого "рыжего ангела". Это не беда. К подобным стихам можно и нужно возвращаться, обнаруживая в них тайную речь, таинственное родство...
      >предрекаете судьбу "Попытки ревности"? возможно, Вы правы...
      
      не понял... (посмотрел "Попытку" - своеобразный, но образно простой стих)
      
      
      >рыжий ангел - это сугубо личное. никаких переносных смыслов, просто ангельски красивая рыжая женщина.
      
      сразу это не очевидно...
      
      в концовке говорится о судьбе красоты: когда к ней (красоте) привыкают, она из фетиша становится предметом обихода. скажем проще: красивая женщина замужем.
      
      "мрамор тела" просто чуть запутывает дело. Уводит куда-то в строну.
      
      >тайное родство - конечно, там несколько почти дословных цитат из Пастернака.
      
      да, я это заметил :)))
      
      
      >>после "фетиша" хочется поставить тире.
      >нет, в предложении есть сказуемое, выраженное глаголом: давно приевшийся фетиш (что делают?) зовут предметом обихода. думаю, тут всё в порядке. я больше переживаю из-за моих "фирменных" двух двоеточий в одном предложении.
      
      тире - было чисто вкусовое предложение. для обозначения пузы и усиления концовки. мне двоеточия не мешали...
      
      такая штук
      
      
      
    4. *Будяк Иван Леонидович (ivan-budyak@yandex.ru) 2009/09/29 23:39 [ответить]
      > > 3.Штук
      >>предрекаете судьбу "Попытки ревности"? возможно, Вы правы...
      >
      >не понял... (посмотрел "Попытку" - своеобразный, но образно простой стих)
      
      не для всех, убедитесь сами: http://zhurnal.lib.ru/comment/b/budjak_i_l/09_06_25
      образы-то, может, и простые, а вот с их трактовкой много было нестыковок у автора и читателей. но это, пожалуй, больше минус косноязычному автору... (это я не юродствую, действительно хочется писать сложно (но не заумно) и понятно (но не примитивно) одновременно)
      
      за замечания - спасибо!
      
      с уважением,
      И.Б.
    5. *Штук 2009/09/29 23:59 [ответить]
      > > 4.Будяк Иван Леонидович
      >> > 3.Штук
      >>>предрекаете судьбу "Попытки ревности"? возможно, Вы правы...
      >>
      >>не понял... (посмотрел "Попытку" - своеобразный, но образно простой стих)
      >
      >не для всех, убедитесь сами: http://zhurnal.lib.ru/comment/b/budjak_i_l/09_06_25
      
      ой, там столько всего понаписано... я бы далеко не ко всем прслушивался..., а что не выиграли, скорее гордится можно. Расхожесть у современников не самое важное достоинство стиха...
      Написали яркий нерасхожий стих!
      
      
      >образы-то, может, и простые, а вот с их трактовкой много было нестыковок у автора и читателей. но это, пожалуй, больше минус косноязычному автору... (это я не юродствую, действительно хочется писать сложно (но не заумно) и понятно (но не примитивно) одновременно)
      
      опорой этому манифесту должны служить продуманная мысль и выношенное чувство...
      
      >за замечания - спасибо!
      
      такая штук.
      
      
    6. *Марцев Ярослав Фёдорович (wildisfree@yandex.ru) 2009/09/30 10:07 [ответить]
      > > 1.Штук
      >(человеческая кожа на вкус прежде всего горьковато солёна)
      
      Так то ж человеческая, а у ангелов вкус саавсем другой. ;)
      
    7. Романюк Игорь Николаевич (goschasl@mail.ru) 2009/09/30 22:16 [ответить]
      на полуперейдённом поле
      
      На пройденном до половины поле.
    8. *Будяк Иван Леонидович (ivan-budyak@yandex.ru) 2009/09/30 23:39 [ответить]
      > > 7.Романюк Игорь Николаевич
      >на полуперейдённом поле
      >
      >На пройденном до половины поле.
      
      тоже неплохой вариант, хотя мне больше по душе исходный. геометрически поле - плоскость, и половин у него может быть несколько. поэтому в предложенном Вами варианте я бы заменил "до половины" на "наполовину", потому что чаще говорят о середине поля, а не о половине (хотя о половине поля можно услышать от землемеров, что совершенно корректно в профессиональном контексте). но "наполовину" и "полуперейдённое" отсылают по смыслу к действию (переход поля), а не к предмету (поле). сематическая разница, возможно, не так бросается в глаза, но она существует и важна для понимания. и всё потому, что именно в этой фразе явная отсылка к поговорке "Жизнь прожить не поле перейти" (и - отсюда - к стихотворению Б.Пастернака "Гамлет": "Гул затих..."). полупрожитая жизнь - вот это полуперейдённое поле.
      
      с уважением,
      И.Б.
    9. Романюк Игорь Николаевич (goschasl@mail.ru) 2009/10/01 00:07 [ответить]
      > > 8.Будяк Иван Леонидович
      >> > 7.Романюк Игорь Николаевич
      >>на полуперейдённом поле
      >>
      >>На пройденном до половины поле.
      >
      >тоже неплохой вариант, хотя мне больше по душе исходный. геометрически поле - плоскость, и половин у него может быть несколько.
      
      Ваше право, но замечу, что половин у поля может быть только две и они равны по определению:) Просто, для прочтения Вашего варианта вслух, нужно, вначале размять губы.
      Всего доброго. И.Р.
      
      
    10. *Будяк Иван Леонидович (ivan-budyak@yandex.ru) 2009/10/03 17:55 [ответить]
      > > 9.Романюк Игорь Николаевич
      >Ваше право, но замечу, что половин у поля может быть только две и они равны по определению:) Просто, для прочтения Вашего варианта вслух, нужно, вначале размять губы.
      >Всего доброго. И.Р.
      
      да, Игорь, формально Вы, конечно, правы: половина (в данном случае) - это одна из двух равных частей. я имел в виду только то, что поле (для простоты предположим, что поле плоское и квадратное) можно поделить на половины более чем одним способом (хотя бы по горизонтали, по вертикали и двум диагоналям, не считая более экзотических вариантов). по площади эти половины, конечно, равны, а вот по форме и положению внутри квадрата/поля - нет. время одномерно, поле - двумерно. соотнести в таком контексте прямую (жизнь) и плоскость (поле) проще, ссылаясь на незавершённность, половинчатость действия.
      
      ритмически должно читаться полу_(едва заметная пауза)_перейдённом. тогда, мне кажется, можно и без разминки :)
      
      спасибо за комментарии!
      
      с уважением,
      И.Б.
    Страниц (2): 1 2

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"