Аннотация: Текст "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда" является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Текст "Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда" является фантазией на тему книг Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере.
Профессор Тимирзяев
Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда
Несколько слов от автора
В одном из интервью Джоан Ролинг спросили, не собирается ли она продолжить серию романов о Гарри Поттере? "Возможно, лет через десять", - ответила она. Прочитав этот ответ, я огорчился - очень уж не хотелось расставаться с полюбившимися героями. Вот тогда у меня и возникло желание из "чукчи-читателя" стать "чукчей-писателем" и подвигать по доске фигуры, созданные творческой фантазией миссис Ролинг.
Текст объёмом в 11 авторских листов был написан очень быстро, всего за месяц, ещё пара недель ушла на редактирование и правку, и вот, книга перед вами.
Её действие начинается через год после эпилога "Даров смерти", то есть через двадцать лет после окончания основного сюжета книг, и занимает около двух месяцев. Главные герои "Скрижалей" - Гарри и Гермиона, ставшие старше на двадцать лет. Одни персонажи повзрослели, а другие состарились. Словом, "Двадцать лет спустя".
Сюжет "Скрижалей" ни в чём не противоречит сюжетным линиям оригинальных книг, а характеры героев изменились так, как, по моему мнению, они могли измениться с возрастом. Единственная вольность, которую я себе позволил, заключается в том, что я добавил лет Скорпиусу Малфою и переселил семейство Малфоев из поместья в замок.
Все имена и географические названия взяты из официальных переводов, но в некоторых случаях от книги к книге они немного различаются. В таких случаях я выбирал тот вариант перевода, который мне нравится больше. Например, "Долгопупс" мне кажется более удачным, чем "Лонгботтом".
И ещё одно. Мне кажется неправильным, когда изрядную часть последующих книг сериала занимает пересказ содержания предыдущих. Я писал книгу в расчёте на то, читатели знакомы со всеми книгами о Гарри Поттере, поэтому никаких пояснений на тему "кто есть кто" в тексте не будет.
Магические существа, которые встречаются в этой книге, взяты из мифов различных народов, населявших Британские острова, оттуда же позаимствованы мотивы мифов о Томасе-Рифмаче, Дикой Охоте, Стеклянном острове, Гвин-ап-Нудде и другие.
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
Автор этой книги - закоренелый технарь-электронщик, человек уже немолодой, носит седую бороду и читает лекции студентам, поэтому, чтобы не вызвать их насмешек, подписывается псевдонимом:
Гарри Поттер сидел в кресле, положив ноги на каминную решётку, и задумчиво листал "Вестник мракоборца". "Ещё раз к вопросу о физиологии питания дементоров"... "Особенности применения заклятия Алохомора к цилиндровым замкам повышенной секретности"... "Юридические аспекты окклюменции"... Тоска-а-а... Увесистый журнал, шурша страницами, полетел в камин. Гарри потянул со столика воскресный номер "Ежедневного пророка". "Новости международного магического содружества"... "Квиддич, лига чемпионов, расписание игр на осенний сезон"... Реклама... "Обменный курс галлеона по отношению к евро и фунту..." Опять реклама... "Заклятие чата для вашей волшебной палочки. Всего девять галлеонов шестнадцать сиклей!" "Подключитесь к нашей сети летучего пороха, и вы забудете про сажу на вашей одежде!" "Заклятие обез..." тут Гарри запнулся и по складам прочитал: "обез-гном-ли-вания". Он скомкал газету и повернулся к жене:
- Джинни, скажи: "обезгномливание"!
- Прости, что сказать, дорогой?
- "Обезгномливание"!
- А что это такое?
- Я нашёл это слово в газете, - терпеливо пояснил Гарри, - и смог прочитать его только по складам. Мне интересно, сможешь ли произнести его ты?
- Но такого слова не существует! - возмутилась Джинни.
Гарри молча показал ей рекламную страницу "Пророка".
- Знаешь, - сказал он, - иногда мне кажется, что Рита Скитер стала вампиром и перекусала всю редакцию. Иначе как объяснить то, что они вдруг перестали писать нормальным языком?
- Ты стареешь и становишься брюзгой, - засмеялась Джинни, - тебе просто нечем занять себя. Пойди в сад, возьми лопату или грабли, и через полчаса хандру как рукой снимет, обещаю.
- Мне нельзя в сад с граблями! - сварливо возразил Гарри, не меняя позы, - я декан, кавалер ордена Мерлина первой степени, и вообще я в отпуске! Кстати, Джинни, скажи на милость, ну зачем ты заставила меня взять этот дурацкий отпуск? На континент мы не поехали, ремонт в доме делать так и не собрались, да и потом, зачем нам ремонт? Наши с тобой комнаты и так в полном порядке, а у детей своё представление о прекрасном, ты же знаешь!
Джинни оторвалась от книги, которую она читала, забравшись с ногами на диван, сняла очки и, зажмурившись, стала массировать веки. Последнее время у неё начало портиться зрение.
- Гарри, как ты всю жизнь носишь очки? Это же ужас что такое - глаза болят, переносицу ломит, даже уши от оправы и те болят!
- Не знаю, - засмеялся Гарри, - привык как-то, да я на них и внимания не обращаю.... Я тебе давно говорил: обратись в клинику святого Мунго, пара заклятий - и будешь видеть как раньше.
- Нет, - поёжилась Джинни, - боюсь. Что-то у них пока не ладится, я в "Модной ведьме" читала. Представляешь, одной пациентке заклятием случайно цвет глаз изменили, теперь у неё один глаз карий, а другой голубой, и, главное, зрение не улучшилось!
- Читаешь всякую ерунду, - отмахнулся Гарри, - вот и боишься.
- И никакую не ерунду, вот наколдуют мне по ошибке глаз как у Грюма, ты от меня сразу и сбежишь! - не сдавалась Джинни.
- Ну, из-за глаза, пожалуй, нет, - хмыкнул Гарри, - а вот, если тебе деревянную ногу с птичьими когтями приделают, тогда конечно. Не раздумывая ни секунды.
- Ах, так?! - Джинни схватила диванную подушку, бросила в Гарри и, конечно, не попала. Гарри в последний момент успел перехватить её, чтобы подушка не свалилась в камин.
- Ну, а все-таки, насчет отпуска? Зачем-то ведь тебе он понадобился, а? - вновь спросил Гарри, положив подушку себе на колени.
- Понадобился! - Джинни подошла и, присев на подлокотник кресла, обняла Гарри за плечи. - Понимаешь... Я просто захотела побыть с тобой. Чтобы только ты и я. Целый месяц. Я уже забыла, когда мы проводили отпуск вместе. Сначала была эта жуткая война, ты спасал волшебный мир, и я тебя не видела. Потом ты учился в академии мракоборцев, и я тебя опять не видела. Потом вы гонялись по всей стране за пожирателями смерти и рассаживали их по тюрьмам, потом истребляли дементоров, потом было восстание великанов, потом еще что-то, всего уже и не помню. Я вообще удивляюсь, как у нас с тобой появились дети, Гарри! Тебя же никогда нет дома!
Гарри покаянно вздохнул, сделал неуловимое движение, и как-то внезапно оказалось, что Джинни уже сидит у мужа на коленях. Правое ухо и щека у нее порозовели. Как и многие рыжеволосые люди, Джинни легко краснела, злилась на себя за это, но сделать всё равно ничего не могла. Гарри тихонько усмехнулся и погрузил лицо в волосы жены.
- Ой, щекотно, не сопи в ухо! - засмеялась Джинни, обнимая мужа за шею и устраиваясь на подушке поудобнее.
- Ты кругом права, Джинни, - виновато сказал Гарри, - а я - бесчувственная скотина! Наверное, пора мне подавать в отставку, буду целыми днями с тобой.
- И думать не смей! Ты же за месяц занудишь меня до смерти!
- Ну вот, опять не так... Но знаешь, дела у нас в академии пошли какие-то невесёлые. Желающих стать мракоборцами всё меньше и меньше, уже и конкурса практически нет, мы вынуждены принимать всех желающих, ну, и уровень выпускников соответствующий...
- Что-то я тебя не пойму, Гарри, разве плохо, что люди стали забывать слово "страх"?
- Конечно, хорошо, но, пойми, я чувствую, что моя работа больше не нужна.
- Ну, так займись чем-нибудь другим! - пожала плечами Джинни.
- Чем? Я боевой маг, другой профессией не владею, видно, и правда, пора в отставку, открою фирму, буду заниматься этим, как его... обезгномливанием садов! Прощай, старая жизнь, здравствуй, новая! - и он швырнул "Ежедневный пророк" в камин, который неожиданно полыхнул столбом зеленого пламени.
- Опять какая-то рекламная ерунда в газете что ли? - недовольно проворчал Гарри, - ох, прошу прощения, добрый день, сэр!
Джинни ойкнула, соскочила с колен мужа и спряталась за спинку кресла, одергивая платье.
- Гм... Простите за вторжение... Кажется, я не вовремя? - в камине виднелась голова Кингсли Бруствера, министра магии.
- Нет-нет, господин министр, всё в порядке, прошу вас.
- Да брось, Гарри, что за церемонии? Ты что, забыл, как меня зовут? Привет, Джинни!
- Министры - люди обидчивые, - усмехнулся Гарри. - Чуть что не так скажешь, оглянуться не успел - уже в Азкабане!
- Ну, брось, брось, - нахмурился Кингсли, - я тебе не Фадж! Можешь уделить мне час-другой для разговора?
- Конечно, могу, прямо сейчас, трансгрессируй к нам. - Гарри отодвинулся от камина, чтобы Кингсли, который никогда не был дома у Поттеров, видел, куда переместиться.
- Спасибо, Гарри, - ответил тот, - но, с твоего позволения, мы прибудем попозже, скажем, через час. Но я буду с дамой, не возражаешь?
- Конечно, что за вопрос! А кто она? - не выдержал Гарри.
- Гарри! - укоризненно воскликнула Джинни, - разве можно задавать такие вопросы?
- Ничего, Джинни, всё в порядке, - засмеялся Бруствер, - а моей спутнице ты будешь рад, обещаю, - до встречи!
- Так, Гарри, у нас на всё про всё час, - принялась командовать Джинни, - я пошла одеваться, а стол на тебе. Скажи эльфам, чтобы приготовили что-нибудь вкусненькое и прибрали в гостиной.
Гарри знал, что заклятия макияжа Джинни не даются, а магловская косметика требует времени.
Через час Джинни и Гарри встречали гостей. Гарри ограничился тем, что влез в новые черные джинсы и сменил рубашку, а Джинни подошла к своему наряду по-женски основательно. На ней было платье болотного цвета, которое очень шло к ее медно-рыжим волосам, серьги с изумрудами и тяжелые браслеты из черненого серебра - свадебный подарок миссис Уизли. Браслеты были очень старыми, они переходили в семье от матери к дочери и были волшебными - прикрыв глаза, Гарри видел их ауру теплого оранжевого цвета, стреляющую иногда крошечными золотыми искорками.
Двойной хлопок за спиной Гарри возвестил, что гости прибыли. Он обернулся. Посередине гостиной, оглядываясь, стояли Кингсли Бруствер в форменной мантии и... Гермиона. Гарри узнал ее не сразу - они давно не виделись. Гермиона, похоже, тщательно готовилась к походу в гости. Модная стрижка, магловский костюм с приталенным жилетом и узкой юбкой со смелым разрезом сбоку, туфли на высоких каблуках, магические драгоценности, продуманный макияж...
Гарри крепко пожал министру руку, а женщины после секундного замешательства с визгом бросились обниматься. Через несколько минут Джинни и Гермиона объявили, что им нужно на минутку отлучиться, чтобы ликвидировать следы поцелуев, а мужчины уселись в кресла.
- Курить у вас можно? - спросил Кингсли.
- Пожалуйста, кури, конечно, - рассеянно ответил Гарри, пытаясь вспомнить, когда он в последний раз видел Гермиону. Выходило - давно.
Кингсли достал сигару, раскурил ее и с довольным видом откинулся в кресле, пробормотав заклинание. Табачный дым над ним немедленно свернулся в спираль, наподобие маленького торнадо, и потянулся в камин. Министр выглядел усталым и заметно постаревшим.
- Сильно на службе достается? - сочувственно спросил Гарри.
- Да нет, не очень, просто усталость накапливается, да и вообще, как ни крути, возраст есть возраст, - развел руками Кингсли.
- Ну да, устал он, медведь здоровенный, - подумал Гарри, с некоторой завистью глядя на широченные плечи бывшего мракоборца, и, перехватив его лукавый взгляд, сказал: - Ну-ну, не прибедняйся!
- Кто это тут прибедняется? - осведомилась Гермиона. Оказывается, они с Джинни уже вернулись в гостиную и сидели на диване, - хорошо как у вас дома, уютно!
- Кингсли, ты же у нас впервые в гостях, хочешь посмотреть, как мы устроились? - спросил Гарри, - а потом уж за стол.
После свадьбы Поттеры решили не восстанавливать разрушенный дом родителей. Они купили большой участок на краю Годриковой лощины и построили новый дом там. Дом получился двухэтажный, немного напоминающий Нору семейства Уизли, но был построен куда прочнее, а главное, к дому примыкал не то сильно заросший сад, не то слабо окультуренный кусок леса. На первом этаже размещалась гостиная с французским окном, выходящим в сад, и кабинет Гарри. Дубовая дверь, ведущая в кабинет, была окована стальными полосами и выглядела очень прочной и тяжелой. Гарри коснулся волшебной палочкой замочной скважины, прошептал парольное заклятие, и дверь бесшумно открылась. Гости вошли в комнату и Кингсли присвистнул:
- Ничего себе! Настоящий арсенал... Откуда у тебя всё это?
- Это? Да так, старые трофеи... - отмахнулся Гарри, - но дверь приходится держать под замком с заклятием, чтобы дети не смогли пробраться, а то они уже пару раз пытались.
У окна стоял большой письменный стол с чертёжной лампой, а слева на стене в специальной подставке были закреплены пять или шесть волшебных палочек, эсэсовский кинжал в ножнах, пара метательных ножей, ритуальный масонский меч, магловский пистолет в кобуре и даже штурмовая винтовка со следами явно нечеловеческих зубов на прикладе. Оконное стекло отливало радугой, что свидетельствовало о наложенных на него заклятиях от проникновения и подслушивания. Всю правую стену кабинета занимали книжные стеллажи. Гермиона, чья любовь к книгам с годами только усилилась, немедленно прилипла к полкам и начала читать названия на корешках, водя по ним пальцем.
- "Боевые яды"... "Высшая трансфигурация"... Основы магловедения в трех томах"... Шекспир, Агата Кристи, "История непростительных заклятий"... Ой, Гарри, а это что у тебя? - спросила Гермиона, обнаружив между книгами стальную дверцу.
- Где? - повернулся к ней Гарри. - А, это... Это просто сейф, гоблинская работ, Крюкохват подарил
- Кто такой этот Крюкохват? - поинтересовался Кингсли, - это случайно не тот, которого Добби вместе с Олливандером из малфоевского подвала вытащил?
- Он самый, - подтвердил Гарри.
- Надо же, - удивилась Гермиона, - разве гоблины делают людям подарки?
- Не делают, - подтвердил Гарри, - а мне вот сделали. Мы этот дом только достроили, и вдруг явился Крюкохват и с кислой физиономией заявил, что он, дескать, считает себя передо мной в долгу и дарит мне вот этот сейф, потому что дом без сейфа по гоблинским понятиям - это не дом. Объяснил, что на него наложены гоблинские заклятия от воров, якобы, такие же, как в Гринготтсе, от выпивки отказался и слинял, не попрощавшись. Кстати, посмотри, там сверху должна быть надпись.
Гермиона пригляделась и увидела над тоненькой линией дверцы гравировку: "Этот сейф передан сэру Гарри Поттеру в качестве подарка от гоблина Крюкохвата в вечное наследственное владение". Правее мелкими линиями был выгравирован герб банка Гринготтс.
- Да, - покачал головой Кингсли, - редкая вещь, уникальная.
- Вот и Билл то же самое сказал, когда увидел, - заметила Джинни, а уж он-то гоблинов знает как никто. А на втором этаже у нас детские, только... - она слегка замялась, - там не очень-то убрано. Джеймс и Альбус просили без них ничего не трогать, ну и пришлось пообещать, конечно.
- Ладно, - сказала Гермиона, - тогда пойдём в сад.
Они вернулись в гостиную, Гарри распахнул стеклянную дверь и все вышли в сад. Немедленно из-под ног министра с писком метнулось что-то маленькое, похожее то ли на уродливого человечка, то ли на картофелину с ножками и ручками.
- У вас что, гномы в саду? - удивился Кингсли, осторожно ступая, чтобы не раздавить малыша.
- Ну да, налезли откуда-то, - сказал Гарри, - мы их не гоняем, зачем? С ними веселее, да они и не и не портят ничего, так, шалят по пустякам. Пусть живут, наши эльфы за ними присматривают.
- Погоди-погоди, - прищурилась Гермиона, - у вас что, в доме живут домашние эльфы?!
- Ага, живут, - кивнул Гарри, - ты хочешь их освободить? Тогда давай после ужина, а то голодными останемся.
- Это твои эльфы, сам с ними разбирайся, - отмахнулась Гермиона, объясни только, откуда они у вас? Ведь домашние эльфы живут только в старых волшебных семьях вроде малфоевой или семьи Блэков.
- Да понимаешь, какое дело... - смутился Гарри, - ну, словом, так вышло...
- Как это "так вышло"? - не отставала Гермиона.
- Ну, когда... Словом, когда с Волан-де-Мортом все кончилось, и мы закончили строить этот дом, к нам заявилась делегация домашних эльфов. Самый главный из них сказал что-то вроде того, что такому великому герою, как я, - усмехнулся Гарри, - совершенно необходим домашний эльф. Всё было очень торжественно и трогательно, в общем, я не рискнул отказаться. Вот с тех пор у нас и живёт эльф, да не один!
- Как не один?
- Так ведь у домашних эльфов, Гермиона, оказывается, тоже есть семьи, мы с Джинни тогда были молодожёнами, поэтому, наверное, к нам и попала молодая семья. А недавно вот эльфёнок у них родился, так что теперь их уже трое...
- Джинни, Гарри, послушайте, - серьезно сказал Кингсли, - а вы знаете, что в наше время у домашних эльфов дети рождаются невероятно редко? Если в вашем доме появился малыш-эльф, это такая примета, что лучше и быть не может!
- А... как их зовут? - спросила Гермиона.
- Как зовут малыша, мы пока не знаем, у эльфов какие-то свои обряды, настоящее имя ребенок получает, как я понял, довольно поздно, - объяснила Джинни, - её зовут Рози, а его - Добби, да вы их увидите, когда за стол сядем. Ничего мне, хозяйке, делать не дают, постоянно скандалят! - засмеялась она.
- Добби?! Я не ослышалась? - удивлённо переспросила Гермиона, - но он же...
- Да, тот Добби погиб, - вздохнул Гарри. - Наш Добби - совсем другой эльф. Но у них теперь, как я понял, "Добби" - это что-то вроде титула или почётного звания, ну, как у маглов "сэр". У нашего Добби, конечно, есть свое имя, но он предпочитает, чтобы его звали именно так...
Они стояли около заросшего болотными растениями пруда, на мостках лежало забытое игрушечное ведёрко. Августовский день заканчивался, стало прохладно, по воде пробежала рябь. Под мостками, пробуя голос для вечерней песни, нерешительно квакнула лягушка.
- Пойдёмте в дом, - поёжилась Гермиона, - что-то зябко.
На обратном пути Гермиона обратила внимание на клумбы с незнакомыми, очень яркими цветами.
- Это всё Невилл, то есть профессор Долгопупс присылает, - пояснил Гарри, - его рук дело. Он же профессор травологии, селекционер! А по-моему, он до сих пор влюблен в Джинни, вот и шлёт ей цветы.
- Гарри! - укоризненно воскликнула Джинни и опять покраснела, - и ничего подобного!
- Ага, ничего подобного, как же! - ехидно ответил Гарри, - а кто тебе на прошлый день рождения волшебные тюльпаны прислал, которые голосом Элтона Джона пели? И ладно бы еще хором пели. А то, как цветок из луковицы проклюнется, сейчас же свою партию заводит, не слушая остальных. Я тогда чуть с ума не сошёл...
- Прошу за стол! - поспешно сказала Джинни, - я отсюда вижу, что всё готово.
Хозяева и гости вернулись в гостиную и расселись за столом.
Гарри, у которого никогда не было своего дома, и в детстве почти не было своих вещей, очень ценил уют, поэтому сразу же после окончания строительства Поттеры отправились в лондонский Villeroy&Boch и потратили кучу денег на хорошую посуду и столовые приборы. Старинных вещей, передаваемых от поколения к поколению, в молодой семье, понятно, не было, но Джинни сумела создать маленькое чудо - новое столовое серебро и посуда смотрелись как очень красивые и дорогие антикварные вещи.
- Да, хозяйка, сейчас, хозяйка, конечно, хозяйка! - пропищал знакомый голосок и Гермиона, рассеянно листавшая "Модную ведьму", выронила журнал и стремительно обернулась. Добби!!! Нет, не Добби... То есть, конечно, Добби, но другой, хотя на первый взгляд все эльфы-домовики удивительно похожи.
Эльф увидел гостей, смешно схватился за голову и заголосил:
- Какая честь! Министр магии в гостях у сэра Гарри Поттера! И мисс Грэйнджер... ой... миссис... ой... доктор Уизли! Добби и Рози будут прислуживать самому министру магии и доктору Уизли! Рози, Рози, скорее сюда!
- Простите Добби, сэр и леди, он очень разволновался, Добби никогда не видел министра магии, - пояснила немедленно возникшая у стола Рози, - Добби, угомонись, Рози сейчас все сделает сама.
- Нет! Нет! Стоять за спиной хозяина и разливать вино - обязанность Добби! - воскликнул маленький эльф, приплясывая перед столом.
- Теперь они долго не угомонятся, - вздохнула Джинни, - будут спорить, кому что делать, и мне ничего делать не дадут, уж простите их...
- Кто что будет пить? - вспомнил об обязанностях хозяина Гарри и взмахнул палочкой. Мелодично прозвенели колокольчики, и сама собой откинулась крышка необъятного бара.
- Подарок Джорджа нам на свадьбу, - пояснил Гарри. - Пополняется автоматически, понятия не имею, каким образом. Я до задней стенки никогда не добирался.
Женщины выбрали красное вино, Кингсли Бруствер, покопавшись в баре, извлек бутылку какого-то экзотического бренди, а Гарри, не особенно искушённый в выборе спиртного, налил себе виски.
Гермиона всегда ела мало, поэтому основной кулинарный удар принял на себя изрядно проголодавшийся Кингсли. Гарри нервничал и почти не ел, глядя на него, отложила вилку и Джинни.
- Кстати, Гермиона, - спросил Гарри, - а чего это тебя Добби назвал доктором? Ты что, защитила диссертацию?
- Еще год назад, - кивнула Гермиона, - а ты разве не знал?
- Извини, - смутился Гарри, - как-то пропустил... А ты доктор каких наук?
- Гермиона - доктор трансфигурации, - пояснил министр. - Она продолжила исследования твоего отца, и очень удачно!
- Ну вот... Какой же ты, Гарри! - в голосе Гермионы появились хорошо знакомые нотки. Ты что, не помнишь, что твой отец, Римус Люпин и Сириус Блэк открыли способ становиться анимагами? До них зарегистрированных анимагов во всей Британии было всего несколько человек, а теперь анимагом может стать любой сильный волшебник. Мне удалось формализовать процедуру инициации, это и было темой моей диссертации. Правда, пока не получается выбрать магическое животное, в которое превращается тот или иной волшебник, у каждого оно почему-то своё, и заранее невозможно предугадать, кто кем будет. Но это - тема моего следующего исследования, грант уже получен!
- "Формализовать процедуру инициации"... узнаю Гермиону, - засмеялся Гарри. - А вообще ты молодец, здорово! И я, значит, тоже смогу стать анимагом?
- Конечно, ты же очень сильный волшебник, Гарри!
- Интересно, в кого я буду превращаться? А Джинни в кого? Хотя, Джинни, наверное, в кошку. Рыжую. С зелеными глазами.
Джинни немедленно показала Гарри язык.
- Ты хочешь сказать, что в хамелеона? - сделал круглые глаза Гарри. - Гермиона, а ты в кого превращаешься?
- Я?.. - почему-то растерялась Гермиона, - ну... так... в животное одно... Небольшое... Я потом скажу! И вообще, методика еще требует доработки!
- Ладно, потом так потом... - не стал настаивать Гарри, - а ты уже кого-нибудь инициировала?
- Меня, - сказал Кингсли. - Дело новое, я должен был попробовать первым. Оказалось, что я - носорог. Очень неуклюжее и неопрятное животное. Госпожу доктора после моей трансформации пришлось снимать с самого высокого шкафа в лаборатории, - усмехнулся он.
- Да, - засмеялась и Гермиона, - я тогда здорово перетрусила. Но он получился такой огромный! И еще фыркал...
Кингсли неожиданно и очень по-носорожьи хрюкнул, Гермиона подпрыгнула на стуле. Все рассмеялись.
Наконец эльфы убрали со стола, подали кофе и ликеры, а Кингсли закурил вторую сигару.
- Спасибо за угощение, - сказал он, - давно так хорошо и вкусно не ужинал. Можно, я к вам буду иногда напрашиваться в гости? Очень уж у вас хорошо, спокойно...
- Приезжай, конечно, Кингсли, о чем речь? - сказала Джинни, - и ты Гермиона, почаще приезжай, а то забыли нас все. Только вот насчет покоя и тишины не обещаю. Когда дети приедут на каникулы из Хогвартса...
- Да, - сказал Кингсли, - Хогвартс. Вот мы и подошли к теме нашего разговора. Ты, Гарри, ведь сейчас преподаешь в академии мракоборцев?
- Да, уже десять лет. Декан факультета боевой магии.
- Ну и как, не надоело?
- Да как тебе сказать, Кингсли, - задумался Гарри, - с одной стороны, десять лет на одном месте, конечно, многовато, а с другой - что я еще умею? Палочкой махать, да нечисть всякую гонять - вот и все мои умения.
- Понятно... - Кингсли переглянулся с Гермионой. - Тогда вот что: мы хотим предложить тебе вернуться в Хогвартс.
- В Хогвартс? - сморщился Гарри, - и что я там буду делать? Преподавать защиту от темных искусств? Так я преподаю её в академии, зачем менять шило на мыло? Да и потом, ты же знаешь, это место проклято.
- Во-первых, - вступила в разговор Гермиона, - проклятие давно снято, а во-вторых, мы тебе предлагаем совсем другое место.
- Подожди, дай сам угадаю, - прервал ее разочарованный Гарри, - освободилось место профессора прорицаний? Или Филча, наконец, сожрали пауки в Запретном лесу и школе понадобился завхоз?
- Нет, Гарри, - неожиданно жестко сказал министр, - мы хотим, чтобы ты стал директором Хогвартса.
От неожиданности Гарри выронил бокал с виски:
- Че-го-о-о?
Из-за буфета неслышно выдвинулся Добби и наставил узловатый палец на бокал. Бокал плавно замедлил падение, а потом стал медленно подниматься, собирая на лету вылетевшие из него капли. Долетев до руки Гарри, бокал стал деликатно постукивать его по пальцам. Гарри машинально взял бокал из воздуха и поставил его на стол.
- Кингсли, скажи, что ты пошутил. Или, может, я ослышался? Повтори, пожалуйста, что ты сказал, еще раз.
- Мы предлагаем тебе занять пост директора школы чародейства и волшебства Хогвартс, - четко артикулируя слова, произнес министр.
- Да вы что?!! - чуть ли не заорал Гарри, - я - и директор?!! Директор Хогвартса - это Дамблдор! Вот это был директор! Величайший маг, мудрец! А я кто? Да надо мной школьные привидения потешаться будут, не то что ученики!
- Гарри, ты так и не прочитал историю Хогвартса! - укоризненно сказала Гермиона. - За тысячу лет истории школы у нее были разные директора. Были великие маги, были талантливые педагоги, а были и воины. Ты - воин. Мы считаем, что Хогвартс сейчас нуждается в директоре-воине.
- Подождите-подождите... - ошеломлённый предложением Гарри залпом выпил полбокала виски, - а профессор МакГонагалл как же?
- МакГонагалл написала прошение об отставке, как только узнала о пророчестве, - пояснил Кингсли.
- Час от часу не легче... О каком еще пророчестве? Почему я о нем ничего не слышал? - спросил Гарри.
- Отвечаю по порядку, - сказал Кингсли, - пророчество произнесла Сивилла Трелони...
- Опять эта старая щипаная курица! - ругнулся Гарри.
- Щипаная она или нет, значения не имеет, но пророчество она произнесла, и как только я с ним ознакомился, приказал наложить на него высший гриф секретности. К сожалению, получилось так, что о нём успели узнать те, кто узнать были не должны.
- Я уже ничего не понимаю! - схватился за голову Гарри, - может, кто-нибудь расскажет всё по порядку, или я сойду с ума, даже не вступив в новую должность?
- Кингсли, давай, я расскажу, - предложила Гермиона, - всё-таки за семь лет в Хогвартсе я привыкла объяснять домашние задания своему будущему мужу-лоботрясу и вот этому герою.
Министр кивнул головой и замолк, окутавшись сигарным дымом.
- Началось всё с того, что Трелони произнесла пророчество. Ну, ты, Гарри, помнишь, как это у нее выходит: закаченные глаза, потусторонний голос и всё такое. Вот и в тот раз всё было точно так же. Но беда в том, что пророческий дар на нее снизошел во время урока. Дети, ясное дело, перепугались, а Трелони после пророческого транса никогда не помнит, что она вещала. У кого-то из ребят хватило смелости сбегать за директором, и Минерва сразу поняла, что к чему. В общем, опросили детей, никто от начала до конца пророчество не запомнил, но из отдельных фрагментов удалось собрать вот что. Гермиона достала из сумочки свиток пергамента и прочитала:
"Грядет время, когда сокрытое ушедшим станет доступно пришедшему.
Грядет час, когда Мир Живых приблизится к Миру Мёртвых, и тогда пришедший сможет овладеть сокрытым.
Но как только пришедший наложит руки на сокрытое, мир рухнет отныне и вовеки.
И первым рухнет Хогвартс, а за ним и все сущее".
- Н-да... - протянул Гарри, чтобы прервать мрачную паузу, наступившую после того, как Гермиона закончила чтение. - Ясно, что ничего не ясно. Хорошее такое пророчество, добротное.
- Это еще не все плохие новости, - сказала Гермиона, сворачивая свиток. - На уроке прорицаний был Скорпиус Малфой, сын Драко, и после урока он сразу же послал отцу сову.
- То есть Драко и его прихвостни знают о пророчестве? - подобрался Гарри, - это плохо...
- Хуже некуда, - прогудел Кингсли Бруствер, - поэтому-то мы и приехали к тебе. Никто, кроме тебя, не справится. Похоже, старые враги возвращаются, Гарри.
- Но... Я же не смогу один! - воскликнул Гарри, - мы, трое, всегда были одной командой, и потом, нам помогали!
- Так ты согласен? - прищурился министр.
- Я... ну... - замялся пойманный врасплох Гарри. Он вдруг вспомнил недавний разговор с Джинни и со страхом взглянул ей в лицо.
Джинни задумалась. Гарри увидел, что она побледнела, потом твёрдо взглянула на мужа и медленно прикрыла глаза.
- Я согласен! - твердо сказал Гарри.
- Вот и отлично! - облегченно ответил министр. - А один ты не будешь. С тобой в Хогвартс поедет Гермиона, она будет деканом Гриффиндора и профессором трансфигурации. Ну и другими учителями тоже поможем, кое с кем познакомишься уже на месте. И еще помни: если раньше министерство магии тебе только мешало, то теперь все мы на твоей стороне и сделаем всё, чтобы помочь.
- Подожди, Кингсли, я забыл спросить кое-что ещё: а почему МакГонагалл уходит?
- Ну, видишь ли, Гарри, она сказала, что решение этой задачи ей уже не по плечу. Возраст есть возраст, да и при последнем штурме Хогвартса ей крепко досталось, я вообще удивляюсь, как она смогла оправиться после таких магических травм...
- Понятно... Гермиона, а где Рон, почему он не пришёл? - спросил Гарри.
- Рон? - вздохнула Гермиона, - Рон сейчас на континенте, в европейском представительстве "Волшебных вредилок Уизли". После смерти Фреда Рону пришлось занять его место в компании. Знаешь, Джордж - он ведь так и не пришел в себя... Нет, он нормальный, не подумай ничего такого, но ты его, наверное, теперь и не узнаешь. Он мрачный стал, почти не улыбается, людей сторонится, сутками сидит у себя в лаборатории и жениться ни в какую не хочет. Ну, Рону и пришлось взять на себя всю деловую часть. Он, кстати, оказался единственным в семье с талантом бизнесмена. Фирма даёт большие прибыли, только вот дома я его в последние годы почти не вижу... Да и потом, что Рону в Хогвартсе преподавать? Квиддич?
- Кингсли, а когда я должен быть в Хогвартсе? - спросил Гарри.
- Смотри сам. Сегодня двадцать седьмое августа, а первого сентября ты уже должен будешь выступать в Большом зале как директор.
Гарри и Гермиона трансгрессировали на окраину Хогсмида.
- Ну что, пойдем? - нерешительно спросил Гарри.
Школьники еще не вернулись в Хогвартс, поэтому волшебная деревня выглядела непривычно пустой.
- Пойдем, - спокойно сказала Гермиона, - наши вещи, наверное, уже в замке. Ты чего такой нервный? Давно не был в Хогсмиде?
- Давно... С тех пор, как школу окончил, ни разу...
- Тогда понятно, - кивнула Гермиона, - я-то здесь часто бываю: то в школьную библиотеку понадобится заглянуть, то с МакГонагалл посоветоваться, ведь она - очень сильная волшебница, мы, когда учились, этого не понимали.
- Ладно, только давай сначала заглянем в старые места, куда мы из Хогвартса бегали, - предложил Гарри.
Они пошли по главной улице Хогсмида, заглядывая в "Зонко", "Сладкое королевство", "Три метлы" и другие магазинчики и кафе, куда им так редко удавалось попасть, когда они были школьниками. Везде было открыто, только двери и окна "Кабаньей головы" были заколочены досками. "Наверное, Аберфорт Дамблдор забросил не приносящее доходов заведение, а может, - подумал Гарри, - его уже и на свете нет, столько лет прошло... А я так и не собрался приехать и сказать спасибо старику. Ведь не будь его, мы с Роном и Гермионой угодили прямиком в лапы к пожирателям смерти, даже не добравшись до замка..."
- Ты чего остановился? - обернулась к нему Гермиона.
- Ничего... Так, вспомнил кое-что, - сумрачно ответил Гарри, и, чтобы отвлечь внимание Гермионы, спросил:
- А это что? Раньше такого вроде не было...
- А ты подойди поближе! - сказала Гермиона, - в этот магазин и твои галлеоны вложены.
- А-а-а, так это и есть "Волшебные вредилки Уизли?" Давай зайдем?
- Ну, давай, - пожала плечами Гермиона, - только ненадолго.
Но ненадолго не получилось.
Гарри потянул за дверную ручку, которая мурлыкнула и изогнулась, как кошка. Вместо привычного колокольчика в магазине раздалось противное хихиканье, и визгливый голос жеманно протянул: "Ой, кто к нам пришё-ё-ёл!"
В большом и ярко освещенном разноцветными колдовскими огнями магазине тоже было пусто, за прилавком никого не было. Посередине магазина стоял аквариум, в котором сидело очень странное существо - громадная жаба, поросшая розовой шерстью. На груди у жабы имелся кокетливый бантик.
- Это ещё что за чудо?! - удивился Гарри.
Гермиона нагнулась к табличке, прикреплённой к аквариуму, и прочитала: "Жаба Долорес. Создаю хорошее настроение". Она постучала по стеклу согнутым пальцем, и жаба широко улыбнулась ей. Гермиона взвизгнула и невольно отскочила: жаба оказалась зубастой.
- Надо полагать, создавая этого монстра, Джордж вдохновлялся светлым образом Амбридж, - усмехнулся Гарри. - Интересно, а где сейчас госпожа бывший директор Хогвартса, что поделывает? Надо будет при случае у Кингсли спросить.
Гарри медленно пошел вдоль витрин. "К Дню Святого Валентина". "Губная помада "Отвали!" У противного парня, который полез к тебе целоваться, губы три дня будут как оладьи! Двенадцать цветов! Любой - один галлеон шестнадцать сиклей!" "Как правильно целовать подружку! Почувствуй себя настоящим мачо! Пособие в картинках".
- Да-а-а... Уизли в своем репертуаре, - хмыкнул Гарри, разглядывая залежи канареечных конфет, фальшивых волшебных палочек, навозных бомб и других нарядных товаров с фирменным подвохом. - Неужели это кто-то покупает?
- Дети, Гарри, - объяснила Гермиона, - ты себя-то с Роном вспомни, на что вы все свои карманные деньги тратили?
- По-моему, ассортимент у них сильно расширился, - заметил Гарри, - не хотел бы я оказаться теперь на месте Филча после очередного похода школьников в Хогсмид...
- Какого Филча, Гарри? - удивилась Гермиона, - давно в Хогвартсе нет ни Филча, ни кошки его противной.
- Как нет? А куда же они делись? - Гарри попытался представить себе коридоры замка без согнутой фигуры завхоза и не смог.
- Ну, не знаю, наверное, МакГонагалл его уволила. А может, он сам ушёл или вообще умер. Только Дамблдор с его добротой мог терпеть этого типа.
- А кто же сейчас школьный завхоз?
- Этот, как его... Флетчер. Ну, Наземникус Флетчер, помнишь его? Старый такой, неопрятный...
- Так он же жулик! - удивился Гарри, - котлами ворованными торгует, дом Блэков обворовал...
- Чего ты на меня кричишь, я-то тут причем? Станешь директором - разберешься, - пожала плечами Гермиона.
- Кто это тут собирается стать директором? - спросил хрипловатый голос. Гарри и Гермиона обернулись. У двери во внутренние помещения магазина стоял незнакомый высокий человек.
- Простите нас, - извинилась Гермиона, - мы, наверное, слишком громко разговаривали, мы сейчас уйдем.
Человек присмотрелся к Гермионе, вдруг откинул прилавок, выбежал в торговый зал, обнял её и расцеловал. Гарри на секунду растерялся, выбирая, какое заклятие применить к наглецу, чтобы не повредить Гермионе, но потом решил, что самым простым и эффективным будет хук из магловского бокса. Он уже начал отводить руку для удара, но заметил, что Гермиона, которая и сама вполне могла постоять за себя, почему-то не торопится вырываться из объятий незнакомца. Гарри придержал руку, а незнакомец вдруг повернулся к Гарри и криво усмехнулся:
- Вижу, вижу, не узнал, уже собрался мне морду бить, да? - и отвел волосы с виска. Уха не было.
- Джордж! - ахнул Гарри, - я тебя и вправду не узнал, сейчас бы приласкал... Слава Мерлину, ты повернулся, а то у меня, знаешь, рука тяжеловата стала... Наделал бы я сейчас дел! Ты уж прости меня, пожалуйста!
- Да ладно! - отмахнулся Джордж, выпустив Гермиону и беззастенчиво разглядывая Гарри. - А ты здорово изменился. Виски вон уже седые и взгляд такой, знаешь... как в прицел смотришь. Но что же мы в зале-то стоим? Зайдёте ко мне? Амабель! - крикнул он вглубь магазина, - выйди в зал, ко мне гости пожаловали!
Из подсобки появилась ведьма в униформочке магазина, с любопытством осмотрела Гарри и Гермиону, но, конечно, не узнала их.
- Ну, пошли? - опять спросил Джордж, - хоть на полчасика?..
- Да мы, собственно... - начала Гермиона, но поймав предостерегающий взгляд Гарри, замялась.
- Конечно, Джордж, с удовольствием! - сказал Гарри, - куда идти?
Они шли по длинному, плохо освещенному коридору, заставленному какими-то ящиками и коробками. Гермиона шла осторожно, стараясь не испачкать мантию, а Джорджу свет, похоже, вообще был не нужен - он привык. Гарри, как большинство близоруких людей, при плохом освещении видел хуже, чем днем. Ударившись об очередной ящик, в котором что-то завозилось, он, наконец, не выдержал, достал палочку и произнес "Люмос!". Стали видны обшарпанные стены, грязноватый пол, двери слева и справа. Наконец Джордж толкнул одну из дверей и сделал приглашающий жест.
В большой комнате горела обычная электрическая настольная лампа, освещая только один ее угол, по-видимому, жилой. В другом, тёмном углу стоял лабораторный стол, заваленный химической посудой и какими-то приборами. Лампа стояла на столе, за которым виднелась неряшливо заправленная кровать.
- Ты что, живешь здесь? - ужаснулась Гермиона.
- Скрываюсь, - усмехнулся Джордж, вытирая сиденья стульев тряпкой. - В Норе, знаешь ли, бывает слишком шумно, много маленьких детей - это не по мне, в Косом переулке нет лаборатории, а своим домом я как-то не обзавелся, да и зачем он мне? Вот и живу здесь.
- А кто эта Амабель? - зачем-то спросил Гарри.
- Амабель? Продавщица. Просто продавщица, - Джордж сделал ударение на слове "просто". - Чаю хотите?
- Давай, только без этих твоих волшебных фокусов, блевательных батончиков и всего такого, - предупредил Гарри, - нам еще к МакГонагалл идти.
Джордж ткнул волшебной палочкой в чайник и из носика со свистом повалил пар.
- А зачем вам к МакГонагалл? - полюбопытствовал он, пытаясь найти в шкафчике три одинаковых чашки и блюдца.
- Я думал, вы просто так в Хогсмид забрели, ну по старой памяти, или ты, Гермиона, Рона ищешь. Так он здесь редко бывает.
- Нам с Гарри предложили работу в Хогвартсе, - объяснила Гермиона.
- Да? А какую? - без особого интереса спросил Джордж, - преподавать что-нибудь будете?
- Вроде того... - нехотя ответил Гарри.
- Это хорошо, - сказал Джордж, - интересно, как там в Хогвартсе? Я там после см... ну, в общем, после того, как всё кончилось, и не был ни разу.